ويكيبيديا

    "spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة
        
    • الخاصين
        
    • خاصة
        
    • الخاصون
        
    • المخصصة
        
    • خاصين
        
    • الخاص
        
    • مخصصة
        
    • الخاصان
        
    • خاص
        
    • المتخصصة
        
    • متخصصة
        
    • خاصا
        
    • المخصصين
        
    • استثنائية
        
    Le Ministère du Travail a également supprimé une clause d'exclusion du VIH des régimes d'assurance-maladie spéciaux pour travailleurs informels. UN كذلك ألغت وزارة العمل النص الذي يستبعد المصابين بالإيدز من مشاريع التأمين الصحي الخاصة بالنسبة للعمال غير المنظمين.
    La CNUCED s'occupe des PEID dans le cadre de ses programmes spéciaux. UN فالأونكتاد يتناول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برامجه الخاصة.
    Cela a été maintes fois interprété dans un sens justifiant le rôle de médiateur du Secrétaire général et de ses envoyés spéciaux. UN وقد تم تفسير ذلك مراراً وتكراراً على نحو يبرر دور الوساطة الذي يضطلع به الأمين العام ومبعوثيه الخاصين.
    Le Canada examinera les demandes de visite des Rapporteurs spéciaux au cas par cas. UN وستنظر كندا في طلبات المقررين الخاصين بشأن كل حالة على حدة.
    Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). UN ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة.
    Groupe thématique I : envoyés spéciaux ou personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général UN المجموعة المواضيعية الأولى: مبعوثو الأمين العام الخاصون والشخصيون ومستشاروه الخاصون والشخصيون
    :: En Irlande, le projet salésien ACRE forme des jeunes ayant des besoins éducatifs spéciaux en horticulture et en jardinage. UN :: يقوم مشروع الساليزيان في أيرلندا بتدريب الشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة على أعمال البستنة والحدائق
    Comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme UN دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج
    Il faudrait examiner la possibilité d'accorder des droits de tirage spéciaux supplémentaires. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق حقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي.
    Le texte examine également les besoins spéciaux des enfants vivant dans une situation particulièrement difficile et touchés par des conflits armés. UN ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. UN وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Il a également continué à consulter mes autres représentants spéciaux en Afrique de l'Ouest. UN كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا.
    Il a invité les rapporteurs spéciaux à se rendre à tout moment en République centrafricaine. UN وقال إنه أصدر دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين لزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. Félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    La Commission devrait approuver par consensus la nomination de rapporteurs spéciaux par le Président. UN ينبغي أن تُقرّ اللجنة بتوافق اﻵراء تعيين اﻷمين العام للمقررين الخاصين.
    La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. UN وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب.
    Afin de traiter rapidement les crimes liés aux drogues, ces cas sont envoyés devant des tribunaux spéciaux pour accélérer la tenue des procès. UN وحتى يتم البت بسرعة في الجرائم المتصلة بالمخدرات تحال هذه القضايا الى محاكم خاصة لاجراء محاكمات سريعة بشأنها.
    Une autre proposition à laquelle nous avons déjà fait allusion précédemment concerne la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte. UN ويتناول مقترح آخر ذكرناه من قبل إلى جدوى عرض تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Saluant les efforts déployés par les représentants spéciaux du Secrétaire général pour rapprocher les factions somalies en vue de la réconciliation nationale, UN وإذ يثني على الجهود التي بذلها الممثلون الخاصون لﻷمين العام من أجل تحقيق المصالحة الوطنية بين الفصائل الصومالية،
    Etablissement de la documentation de base et rapports aux groupes spéciaux d'experts. UN وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية والتقارير التي تقدم الى أفرقة الخبراء المخصصة.
    Depuis le premier examen, trois rapporteurs spéciaux s'étaient rendus dans le pays. UN وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين.
    Réserver des espaces spéciaux aux personnes handicapées dans les salles d'audience des tribunaux. UN وجود أماكن مخصصة في قاعات الجلسات بالمحاكم لذوي الإعاقة بما يتناسب وحالتهم.
    Rapport préliminaire de M. Yokota et de Mme Chung, Rapporteurs spéciaux sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance UN تقرير أولي أعده السيد يوزو يوكوتا والسيدة تشونغ، المقرران الخاصان عن موضوع التمييز القائم على أساس العمل والنسب
    Internats spéciaux pour enfants souffrant d'un retard de développement physique ou mental UN دور الأيتام المدارس الداخلية المتخصصة للأطفال المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية
    Le pays a signalé la création de services spéciaux consacrés à la lutte contre la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe au sein du Parquet et de la Cour supérieure. UN وأبلغت صربيا عن إنشاء دوائر متخصصة لمكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة في مكتب المدّعي العام الأعلى وفي المحكمة العليا.
    Par ailleurs, 13 rapporteurs spéciaux ou groupes de travail se consacrent à des phénomènes spécifiques ou à des situations particulières de violation des droits de l'homme. UN وهناك ثلاثة عشر مقررا خاصا آخر أو فريقا عاملا يهتمون بظواهر محددة تتعلق بحقوق الانسان أو بحالات انتهاك حقوق الانسان.
    Les questions ayant trait aux dispositions relatives aux activités des groupes de travail spéciaux, mentionnées au paragraphe 12 cidessus, devraient également être examinées. UN وسيتعين كذلك النظر في الإشكالات المتعلقة بترتيبات عمل الفريقين العاملين المخصصين على النحو المطروح في الفقرة 12 أعلاه.
    Jusqu'alors, des permis spéciaux leur étaient délivrés pour leur permettre d'entrer à Jérusalem pendant les fermetures. UN وقد كانوا، فيما مضى، يمنحون تصاريح استثنائية للدخول أثناء اﻹغلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد