ويكيبيديا

    "spéciaux de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصين للأمم المتحدة
        
    • معينة للأمم المتحدة
        
    • الخاصين التابعين للأمم المتحدة
        
    • الخاصان للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الخاصين
        
    • الخاص للأمم المتحدة
        
    • خاصة لﻷمم المتحدة
        
    • خاصين تابعين للأمم المتحدة
        
    Le comportement des policiers a également fait l'objet de plaintes de la part de deux organismes indépendants et de trois rapporteurs spéciaux de l'ONU. UN وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    L'Azerbaïdjan a pris note de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la coopération avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU. UN 107- وأشارت أذربيجان إلى التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل وينص النظام على نوعين من التعيينات غير الدائمة:
    Le Gouvernement indonésien s'est montré plus attentif et coopérant avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU au cours des trois années récentes. UN وظلت الحكومة الإندونيسية أكثر تجاوباً وتعاوناً مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة في السنوات الثلاثة الماضية.
    Le Représentant spécial a aussi donné lecture d'une déclaration des Envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Salim, pour mettre le Conseil au courant du processus politique au Darfour. UN وتلا الممثل الخاص أيضا بيانا قدمه المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يان إلياسون، وسالم سالم، أحاطا فيه المجلس علما بآخر تطورات العملية السياسية في دارفور.
    Le Gouvernement avait collaboré sur cette question avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU, notamment, et tenu compte des propositions d'amendement formulées par la Commission européenne. UN وعملت الحكومة، ضمن أطراف أخرى، مع مقرري الأمم المتحدة الخاصين المعنيين بهذه المسألة وأدمجت مقترحات التعديلات التي قدمتها المفوضية الأوروبية.
    Encourager le Gouvernement soudanais et les parties non signataires à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour afin de parvenir à une paix durable au Soudan, en appuyant en particulier les prochains pourparlers qui seront organisés au Darfour par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine. UN 2 - تشجيع حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على المشاركة البناءة في عملية سلام دارفور بغية إيجاد سلام دائم في السودان، وبخاصة دعم المحادثات المقبلة المقرر أن يجريها المبعوث الخاص للأمم المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن دارفور.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que des demandes de visite dans le pays adressées par des rapporteurs spéciaux de l'ONU ont été rejetées à plusieurs reprises. UN 17- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن السلطات رفضت مراراً طلبات المقررين الخاصين للأمم المتحدة من أجل زيارة البلد.
    Les rapports de la MONUC, des rapporteurs spéciaux de l'ONU et de la société civile faisaient état de graves violations des droits de l'homme, de discrimination ethnique et de l'absence d'état de droit. UN وتناولت تقارير صادرة عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن المقررين الخاصين للأمم المتحدة والمجتمع المدني انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وحالات تمييز عرقي وانعدام سيادة القانون.
    L'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation (ECAM) s'occupe des arrangements de coordination entre la mission et les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour le Darfour. UN ويجري الاضطلاع بترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن دارفور بواسطة فريق مشترك لدعم الوساطة.
    Le site contient en outre tous les jugements rendus par la Cour européenne des droits de l'homme dans des affaires mettant en cause la Suède, ainsi que les rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN ويحتوي الموقع أيضاً جميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد وتقارير المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بمسائل حقوق الإنسان.
    4. Répondre favorablement aux demandes de plusieurs rapporteurs spéciaux de l'ONU à se rendre dans le pays, restées en suspens (Autriche); UN 4- الاستجابة لطلبات الزيارة العالقة التي قدمها العديد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة (النمسا)؛
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل وينص النظام على نوعين من التعيينات غير الدائمة:
    113.47 Renforcer encore la coopération avec les rapporteurs spéciaux de l'ONU (Azerbaïdjan); UN 113-47- مواصلة تحسين تعاونها مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة (أذربيجان)؛
    Elle a également suggéré à la Micronésie d'adresser une invitation ouverte aux rapporteurs spéciaux de l'ONU et lui a demandé des renseignements sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. UN واقترحت أيضاً أن توجه ميكرونيزيا دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وسألت عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    Le Comité permanent des femmes s'est plus particulièrement attaché à la situation des femmes et des enfants en proie aux conflits armés et dans des sociétés sortant d'un conflit, en phase de restructuration. Elle a par ailleurs partagé des informations sur les rapports des Rapporteurs spéciaux de l'ONU au sein de la FMAC ainsi que d'autres ONG. UN ووجهت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة اهتماماً خاصاً لوضع النساء والأطفال المحاصرين في النزاعات المسلحة والموجودين في مجتمعات يعاد بناؤها بعد النزاع، وذلك من خلال تبادل المعلومات عن تقارير المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة داخل الاتحاد وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Il souhaitait également encourager toutes les parties à appliquer pleinement l'accord de cessez-le-feu et à participer de manière constructive au processus de paix et aux prochains pourparlers qui seront organisés par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour le Darfour. UN وكان المجلس يأمل أيضا أن يشجع كافة الأطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار بدارفور بشكل كامل، وعلى المشاركة على نحو بناء في عملية السلام وفي المحادثات الوشيكة التي سيجريها المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Les délégations de Freedom House ont également soulevé la question de la persécution que subissaient les militants des droits de l'homme dans certaines sociétés et ont rencontré des membres de la Commission, des rapporteurs spéciaux de l'ONU et des représentants de gouvernements afin de leur fournir des informations sur les questions se rapportant aux droits de l'homme. UN وقد أثار وفد المنظمة مسألة مقاضاة الناشطين في ميدان حقوق الإنسان في بعض المجتمعات، كما التقى الوفد بأعضاء اللجنة ومقرري الأمم المتحدة الخاصين وبعض المندوبين الحكوميين لتزويدهم بمعلومات عن قضايا حقوق الإنسان.
    Encourager le Gouvernement soudanais et les parties non signataires à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour afin de parvenir à une paix durable au Soudan, en appuyant en particulier les prochains pourparlers qui seront organisés au Darfour par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine. UN 2 - تشجيع حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على المشاركة البناءة في عملية سلام دارفور بغية إيجاد سلام دائم في السودان، وبخاصة دعم المحادثات المقبلة المقرر أن يجريها المبعوث الخاص للأمم المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن دارفور.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين خصيصا لتلبية احتياجات خاصة لﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بخدمات ذات مدة محدودة.
    Toutefois, des problèmes demeurent, notamment l'interdiction qui continue d'être faite à l'expert indépendant, aux quatre rapporteurs spéciaux de l'ONU et à des organisations nationales importantes telles que la Commission indépendante des droits de l'homme d'inspecter les installations des forces de la Coalition. UN غير أن هناك مجموعة من المشاكل لا تزال قائمة، ومنها استمرار رفض السماح للخبير المستقل ولأربعة مقررين خاصين تابعين للأمم المتحدة ولمنظمات محلية هامة مثل اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتفتيش مرافق قوات التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد