ويكيبيديا

    "spéciaux des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة للأطفال
        
    • الأطفال الخاصة
        
    • الخاصة لأطفال
        
    Le texte examine également les besoins spéciaux des enfants vivant dans une situation particulièrement difficile et touchés par des conflits armés. UN ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Cependant, il est nécessaire encore de tenir particulièrement compte des besoins spéciaux des enfants en période de conflit armé. UN غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'un grand nombre de personnes ne bénéficient pas de l'assurance maladie obligatoire et que le personnel de santé en activité n'est ni formé ni équipé pour tenir compte des besoins spéciaux des enfants. UN واللجنة تشعر بالقلق كذلك من ضخامة عدد الأشخاص غير المستفيدين من تغطية التأمين الصحي الإجباري ولأن العاملين في الرعاية الصحية غير مدربين ولا مجهزين لكي يأخذوا في الاعتبار احتياجات الأطفال الخاصة.
    Lorsqu'ils mettent en place ces solutions, les États parties devraient prendre en compte les besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين ذهنياً وجسمانياً، ولتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    296. Les services de consultation scolaire sont chargés d'enquêter sur les besoins éducatifs spéciaux des enfants, élèves et étudiants. UN 296- ويتولى مرفق إسداء المشورة في المدارس مهمة تقصي الاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال والتلاميذ والطلبة.
    188. Le Gouvernement réexamine actuellement la loi sur l'éducation pour répondre aux besoins spéciaux des enfants handicapés. UN 188- وتنقح الحكومة حالياً قانون التعليم لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, la Turquie a demandé des informations supplémentaires sur la teneur de la proposition relative à une politique globale axée sur les besoins spéciaux des enfants handicapés. UN وطلبت تركيا أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن محتوى المقترح المتعلق بوضع سياسة شاملة في مجال الاحتياجات الخاصة للأطفال من ذوي الإعاقات.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour identifier les besoins spéciaux des enfants vulnérables et en tenir compte, et notamment: UN 26- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتحديد الاحتياجات الخاصة للأطفال المعرضين وأن تعكسها من خلال ما يلي:
    Par ailleurs, des dispositions ont été prises pour répondre aux besoins spéciaux des enfants et des adolescents confrontés à des situations de violence et d'agression sexuelle, s'agissant en particulier des grossesses d'adolescentes, de la toxicomanie et du comportement criminel. UN واتخذت أيضا عدة إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين في حالات العنف والإيذاء الجنسي، وبوجه خاص فيما يتصل بحمل المراهقات، وتعاطي المخدرات، والسلوك الإجرامي.
    21. Le Gouvernement qatarien a indiqué qu'il avait adopté un plan d'action sur les besoins spéciaux des enfants handicapés en matière d'enseignement en 1989. UN 21- وأفادت حكومة قطر بأنها اعتمدت في عام 1989 خطة عمل بشأن الاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال المعوقين.
    Lorsqu'ils mettent en place ces solutions, les États parties devraient prendre en compte les besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Une formation portant sur la protection de l'enfant et les besoins spéciaux des enfants et des femmes a été fournie au personnel humanitaire et aux agents de maintien de la paix dans un certain nombre de pays, en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies. UN وتم في عدد من البلدان، وبالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية توفير التدريب لأفراد الشؤون الإنسانية وحفظة السلام في مجال حماية الأطفال والاحتياجات الخاصة للأطفال والنساء.
    L'adoption de mesures favorisant l'unité de la famille et facilitant la réunification des enfants avec leurs parents dans les pays d'accueil s'impose également pour répondre comme il convient aux besoins spéciaux des enfants restés au pays et assurer leur protection. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    et qui ont besoin d'un enseignement spécialisé Catégories de besoins éducatifs spéciaux des enfants/élèves UN تحديد سبب الحاجة التعليمية الخاصة للأطفال/الطلاب
    Le Gouvernement est attentif à la situation et aux besoins spéciaux des enfants, des jeunes et des femmes enceintes qui, quand cela est nécessaire, sont orientés sans attendre vers des lieux sûrs gérés et financés par des organismes publics. UN وتراعي الحكومة الحالة الخاصة للأطفال والأحداث والنساء الحوامل وتلبي احتياجاتهم وتتجاوب معهم وهم يُحالون، حسب الاقتضاء، إلى أماكن آمنة تديرها الحكومة أو تدعمها.
    Toutefois, il reste préoccupé par le faible taux de scolarisation, en particulier dans les zones rurales et isolées, par les taux élevés d'abandon scolaire aux niveaux primaire et secondaire et par le peu d'attention accordée aux besoins spéciaux des enfants qui travaillent et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent compte davantage des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent davantage compte des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    Il a pris note des mesures prises pour tenir compte des besoins spéciaux des enfants dont les parents sont incarcérés, par exemple la création de salles de visites qui leur sont adaptées, ainsi que des initiatives visant à étudier l'impact sur les enfants de l'incarcération d'un parent. UN وأشار إلى المبادرات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأطفال السجناء عن طريق استحداث غرف الزيارات المراعية لاحتياجات الأطفال في السجون على سبيل المثال، فضلاً عن المبادرات الرامية إلى النظر في الأثر الواقع على الأطفال جراء سجن آبائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد