ويكيبيديا

    "spéciaux qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة التي
        
    • الخاصين الذين
        
    • المخصصة التي
        
    • الخاصون الذين
        
    • الخاصة الذين
        
    • المحددة الذين
        
    • الخاصين الذي
        
    • خاصين سيلقيان
        
    Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : UN ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية:
    Tous les programmes spéciaux qui, dans le passé, s'organisaient parfois selon une structure verticale, feraient intégralement partie d'un programme plus large et plus global. UN كما أن البرامج الخاصة التي قد تكون اتخذت هيكلا رأسيا في الماضي، تصبح جميعها اﻵن جزء لا يتجزأ في برنامج أعم وأكثر شمولا.
    Le programme de travail a été esquissé et inséré dans plusieurs exposés spéciaux, qui seraient également donnés à la Conférence. UN وعُرض برنامج العمل وقد تضمّن عددا من العروض الخاصة التي ستُقدم أيضا خلال المؤتمر.
    Les rapporteurs spéciaux qui ont déjà exercé leurs fonctions pendant plus de six ans, mais qui ont déjà été reconduits dans leur mandat, ne seront donc pas concernés. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    :: Le Nicaragua accorde une grande importance au travail accompli par les rapporteurs spéciaux qui ont reçu un mandat de la Commission des droits de l'homme et il espère que le Conseil renouvellera ces mandats. UN :: وتولي نيكاراغوا أهمية كبرى لعمل المقررين الخاصين الذين عينتهم لجنة حقوق الإنسان وتأمل أن يجدد المجلس ولاياتهم.
    Certes, la désignation de responsables, surtout au niveau de la prise des décisions, facilite bien ces relations, mais il faut recourir systématiquement aux groupes de travail officieux spéciaux qui exercent leurs activités sous la direction d'un organisme chef de file. UN وفي حين أن مراكز التنسيق، حبذا على صعيد السياسات العامة، تؤدي فعلا الى تيسير تلك العلاقات، ينبغي اللجوء بشكل منظم الى أفرقة العمل غير الرسمية المخصصة التي تؤدي مهامها في إطار مفهوم الوكالة الرائدة.
    Présidente du comité sur les besoins spéciaux, qui a à son actif : UN رئيسة اللجنة المعنية بذوي الاحتياجات الخاصة التي حققت الانجازات التالية:
    L'Assemblée générale ne reçoit toujours pas les rapports spéciaux qui en vertu de la Charte devraient lui être présentés par le Conseil lorsque cela est nécessaire. UN ولا تتلقى الجمعية العامة حتى الآن التقارير الخاصة التي ينبغي أن يقدمها المجلس، بمقتضى الميثاق، عند الضرورة.
    Pour simplifier ce système, les activités financées en cours et les projets spéciaux, qui représentent des dépenses renouvelables, ont été regroupés et insérés dans le Fonds général. UN ولتبسيط هذا النظام، فقد تم دمج اﻷنشطة الجارية الممولة والمشاريع الخاصة التي تشكﱢل نفقات متكررة في الصندوق العام.
    L'État partie ajoute que la Cour suprême a élaboré un projet de directives pour les tribunaux spéciaux qui connaîtront des affaires d'exécutions extrajudiciaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا في الفلبين قد وضعت مبادئ توجيهية للمحاكم الخاصة التي تنظر في قضايا القتل خارج نطاق القضاء.
    L'État partie ajoute que la Cour suprême a élaboré un projet de directives pour les tribunaux spéciaux qui connaîtront des affaires d'exécutions extrajudiciaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا في الفلبين قد وضعت مبادئ توجيهية للمحاكم الخاصة التي تنظر في قضايا القتل خارج نطاق القضاء.
    Cette observation s'appliquait tout particulièrement aux rapports spéciaux, qui bien souvent portaient sur les mêmes questions que les rapports périodiques. UN وهذه الملاحظة تنطبق بصفة خاصة عندما يتعلق اﻷمر بالتقارير الخاصة التي كثيراً ما تشمل نفس المسائل التي تشملها التقارير العادية.
    Le PNUD s'emploie actuellement à réaliser une série de projets spéciaux qui peuvent contribuer à élargir et à approfondir l'examen qui sera fait pendant la session extraordinaire des progrès accomplis, des obstacles rencontrés et des perspectives futures d'Action 21. UN إن البرنامج اﻹنمائي يقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع الخاصة التي يمكن أن تسهم، في الدورة الاستثنائية، في توسيع وتعميق استعراض التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتحديد أوجه قصوره واحتمالاته.
    v) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; UN `٥` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛
    vi) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; UN `٦` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛
    La Rapporteuse spéciale espère que le Gouvernement cubain démontrera son attachement aux valeurs universelles des droits de l'homme et aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en adressant dès que possible une invitation aux rapporteurs spéciaux qui ont demandé à se rendre dans le pays. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    74. Ce qui précède ne représente évidemment pas une liste exhaustive de tous les rapporteurs spéciaux qui se sont dits préoccupés par la situation des femmes dans certains pays. UN 74- وليس ما ذكر أعلاه، بالطبع، شاملاً لجميع المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم بشأن حالة المرأة في بلدان معينة.
    Ces consultations devraient elles—mêmes faciliter les travaux des comités spéciaux qui pourraient être créés en tant qu'organes subsidiaires pour examiner les points de l'ordre du jour. UN وهذه المشاورات بدورها ستسهل حتماً العمل في اللجان المخصصة التي قد تُنشأ، بصفتها هيئات فرعية، لدراسة بنود جدول أعمالنا.
    J'explorerai également la possibilité de rétablir tous les comités spéciaux qui n'ont pas repris leurs travaux en 1996, en particulier le Comité spécial sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وسوف استقصي أيضاً إمكانية إعادة تنشيط جميع اللجان المخصصة التي لم تستأنف العمل في ٦٩٩١، بما في ذلك اللجنة المعنية بحظر المواد الانشطارية.
    Elle lui a demandé s'il serait disposé à recevoir la visite de tous les rapporteurs spéciaux qui demanderaient à se rendre dans le pays, et non pas seulement de ceux qui s'occupaient des droits économiques, sociaux et culturels. UN واستفسرت عما إذا كانت فييت نام ستكون على استعداد لاستضافة الزيارات التي يطلبها كل المقررين الخاصين وليس فقط الزيارات التي يطلبها المقررون الخاصون الذين يتناول عملهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Selon une recherche réalisée par l'UNICEF en 2000, les enfants ayant des besoins spéciaux, qui ne bénéficient pas de l'égalité des chances en matière de développement, représentent l'un des groupes les plus vulnérables de la population. UN ذلك أنه وفقاً للبحوث التي أجرتها اليونيسيف في عام 2000، يشكل الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الذين لا يتمتعون بتكافؤ الفرص في النمو، فئة من أشد فئات السكان ضعفاً.
    Il est profondément préoccupé par le nombre de demandeurs d'asile ayant des besoins spéciaux qui se voient refuser l'accès aux soins médicaux spécialisés qui leur sont nécessaires et dont peuvent bénéficier les Chypriotes et les ressortissants des pays de l'Union européenne (art. 9). UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدد حالات ملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات المحددة الذين يُحرمون من إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الطبية المتخصصة المتاحة للمواطنين ولمواطني الاتحاد الأوروبي (المادة 9).
    7. La Rapporteuse spéciale a assisté à la septième Réunion des rapporteurs spéciaux qui s'est tenue à Genève du 5 au 9 juin 2000. UN 7- وحضرت المقررة الخاصة الاجتماع السابع للمقررين الخاصين الذي عقد في جنيف في الفترة بين 5 و9 حزيران/يونيه 2000.
    C'est un honneur pour moi de présenter deux invités spéciaux qui vont s'adresser à ce Comité, ce matin - Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes, et Carol Bellamy, Directrice générale de l'UNICEF. UN ويشرفني أن أقدم ضيفين خاصين سيلقيان كلمة أمام اللجنة هذا الصباح، هما السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، والسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد