Outre les fonctions spécifiées dans la Convention, en particulier à l’article 23, le secrétariat permanent, en application du présent règlement : | UN | باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية وخاصة في المادة ٣٢، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية: |
Il convient d'observer que les alinéas b) et f) du point 4 et les points 6 à 10 de cette liste énoncent les tâches spécifiées dans la Convention que la Conférence des parties devrait entreprendre à sa première session, conformément à la décision prise par le Comité à sa sixième session (A/AC.237/24, par. 44 et 45). | UN | وتجدر الملاحظة بأن البنود ٤)ب( و)و( و٦ إلى ٠١ من تلك القائمة تشتمل على المهام المحددة في الاتفاقية فيما يتعلق بالاجراءات التي ستتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها السادسة A/AC.237/24)، الفقرتان ٤٤ و٥٤(. |
Même dans les cas où l'Inde n'a conclu de traité d'extradition avec aucun autre État, le Gouvernement central peut, par voie d'ordonnance dûment notifiée, traiter toute convention à laquelle l'Inde et un autre État sont parties comme un traité d'extradition entre elle et cet État prévoyant l'extradition pour les infractions spécifiées dans la Convention (art. 3 4) de la loi de 1962 sur l'extradition). | UN | وحتى في حال عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين الهند وأي دولة أجنبية، يجوز للحكومة المركزية بموجب أمر تبليغي تصدره أن تعامل أي اتفاقية تكون فيها الهند والدولة الأجنبية طرفين على أنها معاهدة لتسليم المجرمين مبرمة بين الهند وتلك الدولة الأجنبية تنص على تسليم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم المحددة في الاتفاقية [المادة 3 (4) من قانون تسليم المجرمين لعام 1962]. |