ويكيبيديا

    "spécifiques pour aider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محددة لمساعدة
        
    • محددة لدعم
        
    • محددة للمتعاقدين
        
    On pourrait les développer en concevant des programmes spécifiques pour aider les centres de liaison nationaux et d'autres participants à acquérir un matériel approprié et leur apprendre à l'utiliser. UN وقد يتم توسيع نطاق هذا النظام باستنباط برامج محددة لمساعدة مراكز التنسيق الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بغية حيازة المعدات المناسبة والتدرب على استخدامها.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par l'absence de mécanismes spécifiques pour aider les enfants des rues. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق بشأن عدم وجود آليات محددة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Cette publication propose des outils spécifiques pour aider le personnel du PNUD à développer ou à renforcer les travaux qu'ils mènent sur les minorités et le développement dans des domaines clefs tels que l'analyse de la situation, la collecte de données, ainsi que le suivi et l'évaluation. UN ويقدم المنشور أدوات محددة لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء أو تعزيز عملهم على موضوع تنمية مجتمعات الأقليات في مجالات رئيسية منها: تحليل الوضع؛ وجمع البيانات؛ والرصد والتقييم.
    Le SECAD/MEC élabore des outils spécifiques pour aider les écoles à prendre les mesures requises. UN وتعد أمانة التعليم المستمر ومحو الأمية والتنوع التابعة لوزارة التعليم مواد محددة لدعم المدارس في وضع الإجراءات التي طُلب هذا المجال الكبير على أساسها.
    Cet atelier aura pour objectif d'élaborer des directives spécifiques pour aider les exploitants à délimiter des zones de référence pour les impacts et la préservation. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو وضع مبادئ توجيهية محددة للمتعاقدين لاستخدامها في إنشاء المناطق المرجعية من حيث الأثر والحفظ.
    C'est aussi le cas pour des initiatives comme Farming Connect, qui prévoit des mesures spécifiques pour aider les femmes dans les familles d'exploitants, et pour tous les dispositifs agricoles et ruraux mis en place par l'Assemblée nationale. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على مبادرات مثل شبكة الفلاحة، التي تتضمن تدابير محددة لمساعدة المرأة في الأسر الزراعية وجميع الخطط الزراعية والريفية التي تنفذها الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement vénézuélien a élaboré une série de programmes axés sur le recours aux énergies propres et a introduit des mesures spécifiques pour aider ses pays frères à résoudre leurs problèmes énergétiques. UN وقد وضعت حكومته مجموعة برامج تركز على استخدام الطاقة النظيفة وطبقت تدابير محددة لمساعدة البلدان الشقيقة في حل مشاكلها المتعلقة بالطاقة.
    Il serait à son avis utile d'élaborer des lignes directrices ou des principes spécifiques pour aider les États, y compris en ce qui concernait la part et la maîtrise que les peuples autochtones devraient prendre dans la conception et l'exécution d'activités extractives. UN وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها.
    Le moment est venu pour que l'important appui international au processus de paix se concrétise par des mesures spécifiques pour aider l'Autorité nationale palestinienne dans son entreprise de développement de l'économie palestinienne de façon à alléger les souffrances des nombreux Palestiniens dans la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Cette assistance technique se compose de missions consultatives, d'activités de formation de responsables des questions liées à l'OMC, de l'achat de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. UN وقد اشتملت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي.
    Cette assistance prenait essentiellement la forme de missions consultatives, d'activités de formation de responsables aux questions relevant de l'OMC, d'achats de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. UN وقد تركزت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي.
    En outre, la MINUSTAH devait élaborer des directives et procédures spécifiques pour aider les gestionnaires de projets à : a) planifier, exécuter et liquider les projets relatifs aux travaux de génie; b) suivre l'état des projets et en rendre compte; et c) gérer les travaux sous-traités. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، كان لزاماً على البعثة أن تضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لمساعدة مديري المشاريع على القيام بما يلي: (أ) تخطيط المشاريع الهندسية وتنفيذها وإنهاؤها؛ (ب) رصد حالة المشاريع والإبلاغ عنها؛ (ج) إدارة المشاريع التي عُهِد بها إلى جهات خارجية.
    117. La communauté internationale devrait appuyer le lancement d'une campagne nationale et mondiale de sensibilisation à la situation des Somaliennes et la création de filières de financement spécifiques pour aider les organisations de femmes locales à protéger les droits des femmes et à porter assistance aux victimes de la violence sexuelle et sexiste et de la discrimination en Somalie. UN 117- وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي إطلاق حملة وطنية وعالمية للتوعية بأوضاع المرأة في الصومال وإنشاء قنوات تمويل محددة لدعم المنظمات النسائية المحلية المعنية بحماية حقوق المرأة وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني وضحايا التمييز في الصومال.
    Cet atelier aura pour objectif d'élaborer des directives spécifiques pour aider les exploitants à délimiter des zones de référence pour les impacts et la préservation. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو وضع مبادئ توجيهية محددة للمتعاقدين لاستخدامها في إنشاء المناطق المرجعية من حيث الأثر والحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد