Le Centre scientifique des techniques aériennes et spatiales s'intéresse à la météorologie spatiale dans les domaines décrits ci-après. | UN | ويهتم مركز علوم الجو والفضاء بموضوع طقس الفضاء في المجالات التالية: |
L'orateur a souligné les applications de la technologie spatiale dans la gestion des catastrophes. | UN | وشدَّد على تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تدبُّر الكوارث. |
Les États et les organisations internationales devraient encourager l'offre de formations à la météorologie spatiale dans les ateliers consacrés à ce sujet. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تشجِّع التدريب على رصد طقس الفضاء في حلقات عمل معيّنة بطقس الفضاء. |
Elle améliorera sensiblement la résolution spatiale dans ce domaine et sera capable d'étudier les phénomènes spatiaux avec un degré de précision encore jamais atteint dans les régions d'interaction entre le vent solaire et le champ magnétique terrestre. | UN | كما أنَّ المسبار سيحدث تحسينا ملحوظا في الاستبانة الفضائية في هذا المجال وسيكون في وسعه دراسة الظاهرة الفضائية بإحكام غير مسبوق في المناطق التي تتفاعل فيها الريح الشمسية مع المجال المغنطيسي للأرض. |
La création du Secrétariat jouerait un rôle positif en encourageant la coopération en matière de technologie spatiale dans la région. | UN | ومن شأن انشاء تلك الأمانة أن يؤدي دورا ايجابيا في تعزيز التعاون التكنولوجي الفضائي في المنطقة. |
Une étude de faisabilité sérieuse est nécessaire ainsi que l'intégration de la technologie spatiale dans la politique nationale de la santé. | UN | وهناك حاجة إلي دراسة جديّة للجدوى، وكذلك إلي إدماج تكنولوجيا الفضاء في السياسات الصحية الوطنية. |
On a utilisé les outils de la technologie spatiale dans plusieurs régions pour recueillir et transmettre des données sur diverses situations. | UN | وقد استخدمت أدوات تكنولوجيا الفضاء في عدة مجالات كوسيلة لجمع ونقل البيانات عن حالات متنوعة. |
Les processus mis en œuvre par les systèmes de surveillance spatiale dans divers domaines aident à comprendre les méthodes de définition des données nécessaires et à développer des applications. | UN | تساعد منهجيات عمليات نظم الرصد القائم على الفضاء في ميادين مختلفة فهم منهجيات احتياجات البيانات وفي تطوير التطبيقات. |
De même, ma délégation attache une grande priorité aux activités que les Nations Unies ont décidé de mener pour stimuler la recherche spatiale dans les pays qui disposent de peu de ressources et qui ont des programmes restreints dans le domaine spatial. | UN | كما يولي وفدي أولوية عالية لﻷنشطة التي تعتزم اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها كوسيلة لتشجيع بحوث الفضاء في البلدان ذات البرامج الفضائية والموارد المتاحة اﻷكثر تواضعا. |
Par exemple, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et le culture (UNESCO) coopère avec le Conseil de l'Europe pour effectuer des études de recherche sur l'utilisation de la technologie spatiale dans la gestion des catastrophes. | UN | وعلى سبيل المثال تتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مع المجلس الأوروبي في إجراء بحوث حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث. |
La Déclaration de Vienne souligne le rôle important de la science spatiale dans la solution des problèmes du développement durable. Elle insiste également sur l'importance qu'il y a à élargir la coopération internationale dans l'exploration de l'espace. | UN | ويشـدد إعلان فيينا على أهمية دور علوم الفضاء في حل مشاكل التنمية المستدامة ويؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء. |
Il était également indispensable d’inclure l’industrie spatiale dans les consortiums de recherche, avec les instituts de recherche gouvernementaux et les établissements de recherche sans but lucratif. | UN | كما أنه لا بد من اشراك صناعة الفضاء في اتحادات مؤسسات البحوث ، الى جانب الحكومات ومؤسسات البحوث غير الهادفة الى الربح . |
En outre, le programme UN-SPIDER contribuera au renforcement des capacités en matière d'utilisation de données et d'informations de source spatiale dans les situations de catastrophe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يواصل برنامج سبايدر الإسهام في بناء القدرات على استخدام البيانات والمعلومات المستمدَّة من الفضاء في الحالات المتصلة بالكوارث. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies bénéficie également du partage de données géospatiales de source spatiale dans le contexte de questions liées aux frontières internationales. | UN | وتستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضاً من تبادل البيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء في سياق القضايا المتعلقة بالحدود الدولية. |
Ils ont également fait valoir que la coordination internationale devait être renforcée pour permettre une meilleure intégration des données d'origine spatiale dans le processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions. | UN | كما أكَّد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين دمج المعلومات المستقاة من الفضاء في عملية صنع السياسات والقرارات. |
Rapport de la Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans les systèmes d'alerte rapide | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر |
État actuel et perspectives de développement de l’activité spatiale dans la République du Bélarus | UN | بشأن الحالة الراهنة لﻷنشطة الفضائية في بيلارس وآفاق تطورها |
Il a pris note également d'un certain nombre d'initiatives dans le domaine de la télémédecine spatiale dans les pays en développement. | UN | كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية. |
La création du Secrétariat jouerait un rôle positif en encourageant la coopération en matière de technologie spatiale dans la région. | UN | ومن شأن انشاء تلك الأمانة أن يؤدي دورا ايجابيا في تعزيز التعاون التكنولوجي الفضائي في المنطقة. |
Les progrès de la science et de la technique ont clairement démontré la grande efficacité des applications de la technologie spatiale dans divers domaines, notamment dans celui du développement; par conséquent, la Tunisie attache une grande importance à la question. | UN | فتقدم العلم والتكنولوجيا مكﱠن تكنولوجيا الفضاء من التكيف بطريقة فعالة في مختلف المجالات، خاصة في مجال التنمية، ولهذا، قال إن حكومته تعلق أهمية كبرى عليه. |
Les perturbations en corotation étaient associées à la variabilité spatiale dans l'expansion coronale et la rotation solaire résultant de l'interaction des vents solaires rapides et lents. | UN | وأما الاضطرابات المشتركة الدوران فهي ترتبط بالتقلبات المكانية في التوسع الإكليلي والدوران الشمسي الذي يقع استجابةً لتفاعل الرياح الشمسية السريعة والبطيئة. |
177. Le Sous-Comité a également noté que les États avaient inscrits des questions relatives à la météorologie spatiale dans leurs programmes spatiaux nationaux. | UN | 177- ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك قيام الدول بإدراج مسائل طقس الفضاء ضمن برامجها الوطنية المعنية بالفضاء. |
M. Gebreel (Jamahiriya arabe libyenne) dit que son pays a conçu une politique tendant à intégrer la technologie spatiale dans les projets de développement afin de régler les problèmes rencontrés, en particulier la désertification et la rareté de l'eau dans la région. | UN | 18 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلده وضع سياسة لإدخال التكنولوجيا المتعلقة بالفضاء في مشاريع التنمية لحل المشاكل التي يواجهها، ولا سيما التصحر وندرة المياه في المنطقة. |