ويكيبيديا

    "spatiaux pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفضائية في
        
    • الفضائية من أجل
        
    • الفضائية لأغراض
        
    • الفضائية فيما يتعلق
        
    • الفضائية على
        
    Les pays en développement étaient confrontés à plusieurs obstacles s'agissant de l'utilisation de biens spatiaux pour des applications océanographiques. UN وتواجه البلدان النامية عدة حواجز أمام استخدام الموجودات الفضائية في التطبيقات المتعلقة بالمحيطات.
    La participation des universités à la création de capacités spatiales a été mentionnée comme un moyen possible de se doter de biens spatiaux pour les pays en développement. UN وشُدِّد على دَور الجامعات في تطوير القدرات الفضائية، بصفته أداة مُحتمَلة لتطوير الموجودات الفضائية في البلدان النامية.
    À partir de 2005, le plan de travail pluriannuel du Sous-Comité inclura la question relative à l'utilisation des systèmes spatiaux pour la prévention et la gestion des situations d'urgence. UN وابتداء من عام 2005، ستدرج اللجنة الفرعية مسألة دعم إدارة حالات الكوارث المستند إلى النُظم الفضائية في إطار خطة عمل متعددة السنوات.
    C. Systèmes spatiaux pour le téléenseignement et la télémédecine 48 - 53 8 UN النظم الفضائية من أجل تطبيقات التعليم عن بعد والصحة عن بعد
    C. Systèmes spatiaux pour le téléenseignement et la télémédecine UN جيم - النظم الفضائية من أجل تطبيقات التعليم عن بعد والصحة عن بعد
    L'utilisation des explosions nucléaires et des impacts avec des engins spatiaux pour dévier des objets géocroiseurs menaçants a été étudiée de façon assez poussée. UN وما فتئت تُدرس ببعض التفصيل طرائق استخدام التفجيرات النووية وارتطام المركبات الفضائية لأغراض تحريف مسار الأجسام التي تهدد الأرض.
    Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par l'appauvrissement des ressources naturelles, la perte de diversité biologique et les conséquences des catastrophes, tant naturelles que dues à l'homme. UN ولاحظ إعلان فيينا، على وجه الخصوص، فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها فيما يتعلق بالتصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فاعلية الأجهزة الفضائية فيما يتعلق بمواجهة التحديات التي يشكلها استنفاد الموارد الطبيعية وفقد التنوع الحيوي وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الإنسان.
    13. L’Inde reconnaît le rôle fondamental que jouent les systèmes spatiaux pour assurer entre les hommes une connectivité bien nécessaire. UN ٣١ - وتعترف الهند بالدور اﻷساسي للنظم الفضائية في تحقيق التواصل اللازم الى حد بعيد بين البشر .
    Une des applications les plus importantes a été l’utilisation d’objets spatiaux pour la conduite des opérations d’une guerre classique pendant la crise du Golfe en 1991 où pas moins de 40 satellites américains ont été utilisés pour accroître la capacité de renseignement des forces terrestres. UN وكان أحد أهم هذه التطبيقات الاستخدام الفعلي للمعدات الفضائية في الحرب التقليدية أثناء أزمة الخليج عام ١٩٩١، عندما استخدم ٤٠ ساتلا على اﻷقل لتعزيز قدرة القوات اﻷرضية على جمع المعلومات المتعلقة بالاستخبارات.
    Lors du Colloque, les communications et les débats ont mis l’accent sur certaines questions précises en rapport avec les thèmes généraux de la réunion, à savoir les applications des techniques spatiales dans les programmes de surveillance de l’environnement et de développement, de développement social et de lutte contre la pollution ainsi que l’utilisation des systèmes spatiaux pour la gestion des ressources océaniques. UN ركزت العروض والمناقشات أثناء الندوة على مسائل محددة تتعلق بالموضوع العام للاجتماع ويذكر منها تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في أغراض البرامج البيئية والإنمائية، والتطبيقات الفضائية في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة التلوث البيئي، وكذلك النظم الفضائية في إدارة موارد المحيطات.
    28. Selon une évaluation des organismes des pays qui exploitent déjà les informations et services spatiaux pour une variété d'applications, au moins quatre conditions sont réunies dans ces pays, à savoir: Condition UN 28- يتضح من تقييم الوكالات في البلدان التي تستفيد بالفعل من المعلومات والخدمات الفضائية في طائفة متنوعة من التطبيقات أن هناك شروطا أربعة على الأقل مستوفاة في تلك البلدان، على النحو المبين أدناه:
    Les États y notaient en particulier les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par la pollution de l'environnement et l'appauvrissement des ressources naturelles. UN وأشارت الدول تحديدا في الإعلان المذكور إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأدوات الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها تلوُّث البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offraient les techniques spatiales pour relever les défis que représentait le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour ce qui était de résoudre les problèmes posés par des phénomènes tels que les changements climatiques et leur impact sur le développement agricole et la sécurité alimentaire. UN وأشارت الدول تحديدا في إعلان فيينا إلى منافع تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك إلى فعالية الأجهزة الفضائية في مواجهة التحديات التي تشكلها ظواهر مثل تغيُّر المناخ وتأثيره على التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    25. Une partie importante du débat qui se déroule au COPUOS et dans d'autres forums concerne l'utilisation de systèmes spatiaux pour les applications socio-économiques. UN 25 - وواصل حديثه قائلاً إن جزءاً هاماً من المناقشة التي جرت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والمحافل الأخرى يتعلق باستخدام النُظم الفضائية في التطبيقات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Étude sur la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    Il a été également reconnu que la Charte était un exemple de réussite en matière de coopération internationale axée sur l'utilisation d'instruments spatiaux pour la gestion des catastrophes, par la mise en place de mécanismes permettant de transmettre gratuitement et efficacement des données spatiales à l'échelle mondiale. UN كما سُلِّم بأن الميثاق يمثل نموذجا لتعاون دولي ناجح في استخدام الأدوات الفضائية من أجل إدارة التصدي للكوارث من خلال توفير البيانات الفضائية مجانا عن طريق آليات عالمية كفؤة لتقديم البيانات.
    Il existe certes de nombreuses autres possibilités - telles que la télémédecine- pour lesquelles il devient essentiel de recourir aux systèmes spatiaux pour prester des services quotidiens. UN 33 - واستطردت قائلة إنه توجد بالطبع طرق أخرى كثيرة، مثل التطبيب من بعد، التي أصبح فيها استخدام النظم الفضائية من أجل الخدمات اليومية أمرا أساسيا.
    Il faut impérativement renforcer les capacités et les mécanismes institutionnels à tous les niveaux si l'on veut que les organisations et les individus puissent utiliser efficacement les services spatiaux pour se préparer aux catastrophes, intervenir et entreprendre des activités de relèvement. UN يعدّ بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية في جميع المستويات أمرا رئيسا من أجل زيادة قدرة المؤسسات والأفراد على الاستفادة الفعّالة من الخدمات الفضائية لأغراض التهيؤ للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها.
    c) " L'utilisation de systèmes spatiaux pour l'enseignement en Inde " , par D. Radhakrishnan (Inde); UN (ج) " استخدام النظم الفضائية لأغراض التعليم في الهند " ، قدّمه د. رادهاكريشنان (الهند)؛
    Il faut impérativement renforcer les capacités et les institutions à tous les niveaux si l'on veut que les organisations et les individus puissent utiliser efficacement les services spatiaux pour prévenir les catastrophes, s'y préparer, intervenir et entreprendre des activités de relèvement. UN ذلك أن بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسّسية على جميع المستويات وسيلة رئيسية في زيادة مقدرة المنظمات والأفراد على حد سواء على الاستفادة بفعالية من الخدمات الفضائية لأغراض الحدّ من آثار الكوارث والاستعداد تحسّبا لوقوعها والاستجابة في حالات وقوعها والإنعاش بعد انتهائها.
    Les États participants y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par l'appauvrissement des ressources naturelles, la perte de diversité biologique et les conséquences des catastrophes, tant naturelles que dues à l'homme. UN وفي إعلان فيينا لاحظت الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث، على وجه الخصوص، فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها فيما يتعلق بالتصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وكذلك فاعلية الأجهزة الفضائية فيما يتعلق بالتعامل مع التحديات التي يثيرها استنفاد الموارد الطبيعية وفقد التنوع الحيوي وآثار الكوارث الطبيعية والتي يسبّبها الإنسان.
    Il a noté en outre que certains États exploitaient à fond les moyens spatiaux pour améliorer leurs services de santé publique, tandis que d'autres lançaient des projets pilotes de télémédecine. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الدول تستخدم القدرات الفضائية على أكمل وجه من أجل تحسين خدماتها الصحية العمومية، بينما تعكف دول أخرى على استهلال مشاريع رائدة في مجال التطبيب عن بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد