ويكيبيديا

    "sphère d'influence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال النفوذ
        
    • إطار نفوذها إلى
        
    • مجالات النفوذ
        
    • منطقة النفوذ
        
    • مجال نفوذها
        
    • ومجال نفوذه
        
    • للنفوذ
        
    • نطاق نفوذها
        
    • دوائر نفوذ
        
    • دائرة نفوذ
        
    • دائرة نفوذها
        
    • مجال تأثيرها
        
    Les participants se sont aussi demandé dans quelle mesure des aspects tels que la sphère d'influence et la complicité des entreprises étaient liés à leur obligation de respecter les droits de l'homme. UN واستكشف المشاركون أيضاً كيف أن مفاهيم مثل مجال النفوذ وتواطؤ الشركات لها علاقة بمسؤولية الشركات عن احترام الحقوق.
    Au-delà de l'Irak, là, dans le Caucase. La sphère d'influence de la Russie. Open Subtitles وهنا في القوقاز، هذا يتبع مجال النفوذ الروسي
    Elles devraient s'efforcer de garantir dans leur sphère d'influence que la coopération internationale vise à aider les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Il a introduit les notions de < < complicité > > et de < < sphère d'influence > > dans le discours sur la responsabilité sociale des entreprises, idées qui ont ensuite fait leur chemin. UN وأدرجت مبادئها المتعلقة بحقوق الإنسان مفهومي " التواطؤ " و " مجالات النفوذ " في خطاب مسؤولية الشركات الاجتماعية، حيث صارا مفهومين قائمين بذاتهما.
    39. La Commission souhaitera peutêtre examiner et affiner la notion de < < sphère d'influence > > . UN 39- وقد ترغب اللجنة في مواصلة النظر في مفهوم " منطقة النفوذ " وتطويره.
    Pour sa part, l'Ordre réaffirme sa volonté de promouvoir et de protéger, dans sa sphère d'influence, les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتؤكد الجمعية مجددا، من جانبها، التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مجال نفوذها.
    Mais le soutien en faveur d'Ahmadinejad s'est avéré une décision coûteuse pour Khamenei, tout comme pour la République islamique. Au lieu de s'aligner comme prévu sur Khamenei, Ahmadinejad a commencé à promouvoir un programme nationaliste, anti-clérical, en utilisant efficacement les ressources de Khamenei pour contester l'autorité du Chef suprême afin d'établir son propre réseau économique et sa sphère d'influence. News-Commentary ولكن تبين الآن أن دعم أحمدي نجاد كان قراراً مكلفاً بالنسبة لخامنئي ــ والجمهورية الإسلامية. فبدلاً من ضبط نفسه مع موجة خامنئي، كما كان متوقعا، بدأ أحمدي نجاد الترويج لأجندة قومية معادية لرجال الدين، مستخدماً بشكل فعّال موارد خامنئي ذاته لتحدي سلطة المرشد الأعلى وإنشاء شبكته الاقتصادية الخاصة ومجال نفوذه.
    Le développement de son économie nécessite son intégration à la sphère d'influence européenne, le dédommagement des pertes dues aux sanctions et le règlement du conflit balkanique. UN ومن بين شروط تنمية اقتصادها إدماجها في مجال النفوذ اﻷوروبي والتعويض عن الخسائر الناجمة عن الجزاءات وإنهاء الصراع في البلقان.
    65. En vertu de son mandat, le Représentant spécial doit étudier et préciser les notions de < < sphère d'influence > > et de < < complicité > > des entreprises. UN 65- إن ولاية الممثل الخاص تطلب إليه إجراء البحوث وتوضيح مفهومي " مجال النفوذ " و " التواطؤ " للشركة.
    66. La notion de sphère d'influence a été introduite dans le débat sur la responsabilité sociale des entreprises par le Pacte mondial. UN 66- وقد أدخل الميثاق العالمي موضوع مجال النفوذ في أطروحة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    71. Enfin, l'accent mis sur la proximité dans le concept de sphère d'influence peut induire en erreur. UN 71- وأخيراً، فإن التركيز على القرب في نموذج مجال النفوذ قد يكون مضللاً.
    Les conditions attachées au retrait de la quatorzième Armée russe, à savoir l'octroi d'un statut juridique spécial aux districts de l'est de Moldova, constituent une tentative de maintenir cette zone géographique, y compris la République de Moldova, dans la sphère d'influence de la Russie. UN إن الشروط المفروضة لانسحاب الجيش الروسي الرابع عشر، وهي ضرورة ضمان المركز القانوني الخاص للمناطق الشرقية من مولدوفا، محاولة للاحتفاظ بتلك المنطقة الجغرافية، بما في ذلك جمهورية مولدوفا، ضمن مجال النفوذ الروسي.
    Elles devraient s'efforcer de garantir dans leur sphère d'influence que la coopération internationale vise à aider les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Elles devraient s'efforcer de garantir dans leur sphère d'influence que la coopération internationale vise à aider les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Elles devraient s'efforcer de garantir dans leur sphère d'influence que la coopération internationale vise à aider les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    67. Faute de principe sur lequel on puisse se fonder pour différencier les responsabilités, tout retombe sur la notion de < < sphère d'influence > > . UN 67- ونظرا للافتقار إلى أساس مبدئي للتمييز بين المسؤوليات، تُرك لمفهوم " مجالات النفوذ " .
    Dans le même temps, la notion de < < sphère d'influence > > devrait faciliter la définition des frontières entre la responsabilité des entreprises et les obligations de l'État, de sorte que les entreprises n'aient pas à assumer le rôle de supervision qui revient à l'État. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لمفهوم " منطقة النفوذ " من أن يساعد على رسم الحدود بين مسؤوليات كيانات الأعمال التجارية والتزامات الحكومات بحيث لا تنهض الكيانات التجارية بدور الشرطي الذي يعود إلى الحكومة.
    Ces entreprises doivent agir dans leur sphère d'influence en incorporant les principes écologiques dans leur déclaration de principes et leurs pratiques de gestion. UN والشركات التي تعمل داخل مجال نفوذها على إدراج المبادئ البيئية في بيانات مهمتها وممارسات إدارتها.
    Au Ier siècle environ, le pays s'est de nouveau scindé en deux : l'Ibérie, dans la sphère d'influence sassanide, et la Lazique, dans l'orbite de Rome et de Byzance. UN وفي حوالي القرن الأول بعد الميلاد، قسم البلد مجدداً إلى جزءين، هما: إيبيريا، التي كانت خاضعة للنفوذ الفارسي، ولازيكا التي كانت تميل إلى روما والبيزنطة.
    Il renouvelle son intention de mettre en œuvre des projets de collaboration qui feront avancer dans sa sphère d'influence les principes des objectifs et la Déclaration de Copenhague ainsi que les objectifs plus larges de développement des Nations Unies relatifs à une croissance économique équitable à tous les niveaux. UN وتؤكد أيضا عزمها على المشاركة في المشاريع التعاونية التي تنهض ضمن نطاق نفوذها بمبادئ الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، فضلا عن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الأوسع نطاقا المتصلة بتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف على جميع المستويات.
    27. La nature et la portée des responsabilités des entreprises variaient selon < < la sphère d'influence > > de chacune. UN 27- تختلف طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال بحسب " دوائر نفوذ " الشركات.
    La grille permettait également de déterminer la < < sphère d'influence > > de la compagnie, les niveaux de responsabilité à l'intérieur de la compagnie, dans l'échelle des valeurs et dans la société. UN كما تحدد المصفوفة " دائرة نفوذ " الشركة، ومستويات المسؤولية داخل الشركة وضمن سلسلة القيم والمجتمع.
    Étant donné que notre pays est pris géographiquement en sandwich entre des grandes puissances et qu'il est situé dans un endroit stratégiquement important entre le continent et l'océan, il a fait l'objet de la convoitise des grandes puissances qui voulaient élargir leur sphère d'influence tout au long de l'histoire. UN ولما كان بلدنا محصورا جغرافيا بين القوى العظمى ويقع في بقعة هامة استراتيجيا تصل بين القارة والمحيط، فقد كان على مر التاريخ مطمع القوى العظمى التي تهافتت عليه لتوسيع دائرة نفوذها.
    L'organisation réaffirme, pour sa part, son engagement à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans sa sphère d'influence. UN والمنظمة، من جانبها، تؤكد من جديد التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ضمن مجال تأثيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد