Promotion de la représentation des femmes arabes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés dans toutes les sphères de la vie publique | UN | تعزيز تمثيل المرأة العربية في الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة |
On note la même attitude dans les sphères de la vie publique où elles sont confrontées à la violence. | UN | ويلاحظ المرء نفس هذا الموقف في مجالات الحياة العامة حيث يتصدين للعنف. |
Au Brésil, la discrimination raciale à l'égard de ces personnes et leur nonparticipation à diverses sphères de la vie publique ont été évoquées. | UN | فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة. |
La Constitution du Bangladesh accorde des droits égaux aux femmes et aux hommes dans toutes les sphères de la vie publique [Art. 27, 28 1), 28 2), 28 3), 28 4), 29 1), 29 2) et 29 3)]. Références | UN | ويضمن دستور بنغلاديش تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل في جميع مناحي الحياة العامة (المواد 27 و 28 (1) و 28 (2) و 28 (3) و 28 (4) و 29 (1) و 29 (2) و 29 (3). |
Cependant, elle ne peut être réalisée que si les femmes ont une autonomie sociale et économique et si tous les obstacles à leur participation active dans toutes les sphères de la vie publique et privée sont éliminés grâce à une participation entière et égale à la prise de décisions économiques, sociales, culturelles et politiques. | UN | بيد أنه لا يمكن بلوغ ذلك إلا إذا تم تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وأزيلت كافة الحواجز التي تعوق المشاركة النشطة للمرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة من خلال إشراكها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Pour notre association, il faut demander aux gouvernements d'agir efficacement pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les petites filles dans toutes les sphères de la vie publique et privée. | UN | وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة. |
Les rapports de force qui l'empêchent de s'épanouir jouent à de nombreux échelons de la société allant de la vie privée aux plus hautes sphères de la vie publique. | UN | وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي جدا الى المستوى العام الواسع. |
Il songe aussi à adopter des mesures spéciales provisoires, y compris des normes de représentation, dans toutes les sphères de la vie publique. | UN | كما تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما فيها الحصص، في كافة مجالات الحياة العامة. |
En particulier, les migrantes et les femmes autochtones devaient être instruites de leurs droits si l'on voulait s'assurer qu'elles puissent demander réparation contre toutes les formes de discrimination dans les diverses sphères de la vie publique et privée. | UN | وتحتاج المرأة ولا سيما في أوساط المهاجرات إلى التثقيف بشأن حقوقها كيما تضمن الحصول على سبل العلاج لجميع أشكال التمييز في كافة مجالات الحياة العامة والخاصة. |
Un certain nombre d'emplois publics, précédemment interdits aux femmes par la loi ou la coutume, ont été rendus accessibles, et les femmes sont mieux représentées dans certaines sphères de la vie publique. | UN | فلقد أتيحت لها امكانية الوصول إلى بعض المناصب العامة التي كانت فيما مضى محظورة على المرأة بموجب القانون أو العرف، ولذلك زادت نسبة تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة. |
Le Comité déplore le fait que les attitudes sociales et culturelles dominantes constituent des barrières à la pleine participation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. | UN | ويُقلق اللجنة أيضا أن المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة تشكل عقبات أمام المشاركة التامة من جانب المرأة في كافة مجالات الحياة العامة. |
Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. | UN | 377 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية. |
Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. | UN | 22 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية. |
39. Les femmes jouent un rôle moteur dans toutes les sphères de la vie publique. | UN | 39- وتؤدي المرأة دوراً ريادياً في جميع مجالات الحياة العامة. |
Définir des interventions visant à favoriser l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique ; l'objectif étant de renforcer et d'élargir la représentation des femmes aux échelons les plus élevés des filières professionnelles et des carrières, ce qui ne peut qu'aider à élever le niveau de la démocratie dans le pays. | UN | تحديد تدخلات موجهة إلى تعزيز تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. والهدف هو تعزيز وزيادة تمثيل المرأة في مناحي الحياة وفي المستويات الوظيفية العليا، بغية الإسهام في رفع مستوى الديمقراطية في البلد. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à ses recommandations générales nos 23 et 25, et à établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer le renforcement de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين رقمي 23 و 25 للجنة، وعلى تحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة من أجل التعجيل بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Le Rapporteur spécial voudrait aussi souligner combien il importe de perpétuer une culture de tolérance, et il prie instamment le Gouvernement de mettre fin aux discriminations dont sont l'objet les femmes et les minorités religieuses et ethniques dans toutes les sphères de la vie publique et des services, et de garantir leur liberté d'association et d'expression. | UN | كما يود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية إدامة ثقافة التسامح، ويحث الحكومة على منع التمييز ضد المرأة، فضلاً عن الأقليات الدينية والإثنية، في كافة مجالات الحياة العامة والخدمات، وعلى حماية حرياتها في تكوين الجمعيات والتعبير عن ذواتها بحرية. |
Afin d'étendre le principe de l'égalité des sexes à toutes les sphères de la vie publique et de la vie privée, le Gouvernement de la République de Moldova a approuvé le Plan national de promotion de l'égalité des sexes dans la société pour la période allant de 2003 à 2005. | UN | 20 - وقد أقرت حكومة جمهورية مولدوفا الخطة الوطنية المعنونة " تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع للفترة 2003 - 2005 " ، لشمول مجال أوسع في تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة. |
Le paragraphe 2 dispose que l'État prend les mesures appropriées pour promouvoir l'égalité des chances pour les groupes défavorisés de la société et leur permettre de participer pleinement dans toutes les sphères de la vie publique. | UN | وتنص الفقرة (2) من المادة على أن " تتخذ الدولة التدابير الملائمة لتعزيز تكافؤ الفرص للفئات المحرومة في المجتمع لتمكينها من المشاركة بشكل كامل في جميع مناحي الحياة العامة " . |
La première réunion des coordonnateurs a été organisée sous la forme d'un atelier, au cours duquel ils ont présenté leurs politiques d'égalité et les stratégies prévues pour leur mise en œuvre et décrit la condition des femmes et des hommes en Slovénie dans différentes sphères de la vie publique et privée. | UN | وعقد أول اجتماع للمنسقين في شكل حلقة عمل حيث عرضوا سياساتهم في مجال المساواة واستراتيجيات تنفيذها ووضع المرأة والرجل في سلوفينيا في شتى ميادين الحياة العامة والخاصة. |
Les principaux domaines dans lesquels les droits des femmes vivant en milieu rural dans toutes les sphères de la vie publique ont été décrits dans le quatrième rapport (par. 572 à 607). | UN | وقد ذكرت في التقرير الرابع (الفقرات 572-607) المجالات الأساسية لإعمال حقوق المرأة الريفية في كافة نواحي الحياة العامة. |
Les rapports de force qui l'empêchent de s'épanouir jouent à de nombreux échelons de la société allant de la vie privée aux plus hautes sphères de la vie publique. | UN | وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي الحميم الى المستوى العام الواسع. |