Au cours de ces séminaires, des spécialistes étrangers ont expliqué les moyens et les mécanismes permettant d'atteindre la pleine égalité dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وفي هذه الحلقات الدراسية يدعو خبراء أجانب لتعزيز طرائق وآليات تحقيق المساواة التامة، في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Les deux plans en question énoncent clairement les modalités à privilégier pour intégrer le principe de l'égalité dans toutes les politiques et favoriser la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وجرى، من خلال كلا الصكين، تحديد خطوط واضحة للعمل، وإدراج منظور المساواة في جميع السياسات، وإشراك المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
44. La NouvelleZélande accepte de poursuivre ses efforts pour améliorer la participation des Maoris à toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 44- تقبل نيوزيلندا التوصية بمواصلة الجهود لتحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Les Etats devraient reconnaître l'importance générale de l'accessibilité pour l'égalisation des chances dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
Il définit les politiques et mesures relatives à la promotion et à la protection des droits des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وهي تحدد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في جميع مناحي الحياة الاجتماعية. |
31. La RPDC considère les droits de l'homme comme les droits indépendants que les personnes doivent exercer en tant qu'êtres sociaux dans les domaines politique, économique, culturel et toutes les autres sphères de la vie sociale, et elle s'emploie activement à les protéger et à les promouvoir. | UN | 31- تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حقوق الإنسان على أنها الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها الشعب باعتباره كائناً اجتماعياً في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها من ميادين الحياة الاجتماعية وتسعى بنشاط إلى حمايتها وتحقيقها. |
Dans les relations au sein de la famille, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes ; elles participent à toutes les sphères de la vie sociale, publique et économique. | UN | وفي مجال العلاقات الأسرية، أصبحت المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل، بل أصبحت تشارك كذلك في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والعامة والتجارية. |
Le Gouvernement algérien continuera les efforts qu'il déploie pour assurer la participation intégrale des femmes algériennes dans toutes les sphères de la vie sociale, politique et économique. | UN | وأضافت أنها ستواصل جهودها لضمان المشاركة الكاملة للمرأة الجزائرية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
253. L'instauration d'un espace périodique de rencontres avec les femmes cadres, les femmes créatrices, les femmes de lettres, etc. intitulé " les cercles du CREDIF " a pour objet d'élargir la réflexion autour des préoccupations et du positionnement des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 253- وأنشئ فضاء دوري للقاءات مع الأطر النسائية، والمرأة المبدعة، والمرأة الأديبة، وما إلى ذلك، وسمي هذا الفضاء " دوائر مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة " . والغرض منها توسيع نطاق التفكير بشأن شواغل المرأة ومواقفها في كل مجالات الحياة الاجتماعية. |
22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
61. Poursuivre ses efforts d'amélioration de la participation des Maoris à toutes les sphères de la vie sociale (Fédération de Russie); | UN | 61- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الاتحاد الروسي)؛ |
Elle a pour but principal d'amener les femmes du pays à obtenir une égalité complète dans toutes les sphères de la vie sociale, sans égard à leur condition et à leur situation nationales, ethniques ou socio-économiques. | UN | ويتمثل اتجاهها الرئيسي في تنظيم النساء في البلد من أجل تحقيق المساواة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية بغض النظر عن مركزها الوطني أو العرقي أو الاجتماعي- الاقتصادي. |
Une caractéristique importante du caractère humain de cette politique de notre pays est la détermination de promouvoir la cause des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale et d'éliminer l'attitude selon laquelle le rôle de la femme se limite à celui de mère, que sa fonction biologique se borne à avoir des enfants et qu'elle doit rester à la maison, où elle est isolée, pour prendre soin des enfants. | UN | ومن السمات الهامة للمنحى الإنساني لهذه السياسة في جمهورية مقدونيا ذلك التصميم على تشجيع المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والقضاء على الموقف المتمثل في أن المرأة ليست سوى أم وظيفتها البيولوجية الانجاب فحسب، وعليها أن تظل ربة بيت، معتكفة داخل الأسرة المعيشية،تقوم برعاية الأطفال. |
La lutte contre la violence à l'égard des femmes est un des principaux domaines d'activités dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes, dans la mesure où cette violence est à la fois cause et conséquence de la discrimination dont sont victimes les femmes dans toutes les sphères de la vie sociale et privée. | UN | تعتبر مكافحة العنف المنزلي محورا أساسيا للنشاط، في إطار سياسات تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، حيث يعد من أسباب التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والخاصة، وهو، في نفس الوقت نتيجة لهذا التمييز. |
Aujourd'hui, le Brésil dispose d'une série d'instruments juridiques pour garantir les droits des personnes handicapées, focalisée en particulier sur l'universalité des services et des prestations, afin de répondre aux besoins de ces personnes et de garantir leur pleine intégration dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وتمتلك البرازيل اليوم سلسلة من الصكوك القانونية لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز بشكل خاص على الخدمات والاستحقاقات الشاملة، لأغراض تلبية احتياجاتهم وإدماجها بالكامل في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
:: Elle élabore, à l'intention du Gouvernement, des propositions concernant la réalisation de l'égalité entre les sexes dans toutes les sphères de la vie sociale et politique et la protection sociale de la femme et de la famille; | UN | - تقوم بإعداد مقترحات لتنظر فيها الحكومة، تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية وكفالة الحماية الاجتماعية للمرأة والأسرة؛ |
12. L'égalité entre hommes et femmes est l'une des priorités de la République tchèque, qui continuera de prendre des mesures pour promouvoir l'égalité de statut des femmes et des hommes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 12- تعتبر الجمهورية التشيكية المساواة بين الجنسين أولوية من أولوياتها()، وستواصل اتّخاذ خطوات تعزز تكافؤ أوضاع النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
45. Parmi les actions indirectes visant à traduire le principe de l'égalité entre hommes et femmes dans toutes les sphères de la vie sociale, culturelle et éducationnelle, on peut remarquer la série d'actes normatifs adoptés dans le domaine de la protection sociale, ayant une incidence directe sur l'enfance. | UN | ٤٥ - من جملة اﻹجراءات غير المباشرة التي تهدف إلى تحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية والتعليمية، يمكن ملاحظة مجموعة النصوص القانونية التي اعتمدت في ميدان الحماية الاجتماعية والتي لها أثر مباشر على اﻷولاد. |
Les Etats devraient reconnaître l'importance générale de l'accessibilité pour l'égalisation des chances dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
Les Etats devraient reconnaître l'importance générale de l'accessibilité pour l'égalisation des chances dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
:: Introduire la formation et l'éducation des droits de l'homme dans toutes les sphères de la vie sociale; | UN | :: إدماج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مناحي الحياة الاجتماعية. |
602. L'application de la loi sur l'égalité des chances et du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devrait confirmer la tendance à une meilleure représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | 602- ومن المنتظر أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي المستمر فيما يتعلق بتمثيل المرأة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية. |
30. La RPDC considère les droits de l'homme comme les droits indépendants que les personnes doivent exercer en tant qu'êtres sociaux dans les domaines politique, économique, culturel et toutes les autres sphères de la vie sociale, et elle s'emploie activement à les protéger et à les promouvoir. | UN | 30- تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حقوق الإنسان على أنها الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها الشعب باعتباره كائناً اجتماعياً في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها من ميادين الحياة الاجتماعية وتسعى بنشاط إلى حمايتها وإعمالها. |