ويكيبيديا

    "spirale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوامة
        
    • المتصاعد
        
    • لولب
        
    • الدوامة
        
    • حلقة مفرغة
        
    • لولبي
        
    • لولبية
        
    • الحلزون
        
    • حلزوني
        
    • حلزونية
        
    • لدوامة
        
    • الحلزونية
        
    • اللولبيه
        
    • الحلزوني
        
    • ورجحوا
        
    Nous sommes profondément troublés par les terribles événements en cours et par la spirale de violence que connaît la région. UN إننا منزعجون كثيرا مما يجري حاليا من أحداث رهيبة وفي دوامة العنف التي تشهدها المنطقة. فالتصعيد
    Nous assistons actuellement à Gaza à une nouvelle spirale de violence, comme le Proche-Orient en a trop souvent connu. UN إننا نشهد الآن في غزة دوامة جديدة للعنف، الذي ظل يشهده الشرق الأوسط بتواتر مفرط.
    Alors que nous sommes encouragés par cette évolution positive, nous sommes toujours préoccupés par la spirale de violence qui engloutit l'Afrique du Sud. UN وفي حين أن هذه التطورات قد شجعتنا، فما زلنا نشعر بالقلق إزاء العنف المتصاعد الذي يجتاح جنوب افريقيا.
    Le législateur voulait ainsi faire chuter verticalement le coût de la vie et sortir le pays de la spirale hyperinflationniste. UN وعُمد من خلال هذه الخطة إلى خفض كلفة المعيشة بشكل حاد وإلى كبح لولب التضخم المفرط.
    Tout le concept est représenté par ce pendentif qui inclut la spirale logarithmique créée par la suite de Fibonacci*. Open Subtitles صحيح- المبدأ كله ممثل في هذه الميدالية من ضمنها الدوامة الرقمية المتشكلة من متوالية فيبوناتشي
    Nous devons éviter une nouvelle spirale nucléaire et nous ne pouvons pas revenir au temps de la guerre froide. UN ويجب علينا أن نتجنب حلقة مفرغة نووية جديدة. فلا يمكننا العودة مجدداً إلى فترة الحرب الباردة.
    Le four contient des pales internes disposées en spirale qui déplacent les déchets à la manière d'une trémie à travers la chambre pendant la rotation du four. UN ويحتوي الفرن على درجات لولبية داخلية تحرّك النفايات بشكل لولبي عبر الأنابيق بينما الفرن يدور
    Ainsi, nombreux sont les facteurs qui contribuent à maintenir nos pays dans cette spirale du sous-développement. UN وتسهم عوامل عديدة في إبقاء بلداننا في دوامة التخلف.
    Le problème, et la faille où tombent tous les faibles et les exclus, est que la logique de la compétition entraîne les sociétés dans une spirale sans fin. UN فالمشكلة والهوة التي يسقط فيها جميع الضعفاء والمهمشين هي أن منطق التنافس يجرف المجتمعات في دوامة لا نهاية لها.
    La réaction à cette attaque a été une plus grande ouverture, un souci de démocratie et d'humanité plutôt qu'une intensification de la spirale de violence. UN وتمثلت الاستجابة لذلك الهجوم في مزيد من الانفتاح والديمقراطية والإنسانية، بدلا من زيادة تصعيد دوامة العنف.
    Celles qui fuient l'oppression finissent le plus souvent à la rue et sont prises dans la spirale de la prostitution. UN والفتيات اللواتي يهربن من الاضطهاد يجدن أنفسهن في أغلب الأحيان في الشارع، ويسقطن في دوامة البغاء.
    Il n'y a qu'une seule alternative : éviter de sombrer dans la spirale de la violence et se diriger vers la route de la paix. UN ولا خيار لهما سوى تفادي الانجرار إلى دوامة العنف والسير في طريق السلام.
    Cette spirale de la violence doit prendre fin immédiatement et de manière effective. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    Si nous sommes issus de spirales, et vivons dans une spirale géante, tout ce que nous touchons est porteur de cette spirale. Open Subtitles بينما المعيشة في لولب عملاق ثم أن كل شيء نعمله يصب في تلك اللوالب
    Je recommande au nouveau gouvernement d'engager les réformes fondamentales qui s'imposent dans le secteur public, et notamment en matière budgétaire, afin de soustraire le pays de la spirale permanente du marasme financier et des crises sociales et politiques. UN وأوصي بأن تقوم الحكومة الجديدة بإصلاحات جوهرية للقطاع العام والضرائب من أجل تخليص البلد من الدوامة الحولية لسوء الحالة المالية والأزمات الاجتماعية والسياسية.
    Il semble que nous soyons pris dans un terrible tourbillon de représailles, dans une spirale de haine, de fanatisme et d'effusion de sang insensée. UN ويبدو أننا وقعنا في جولة فظيعة من تسجيل النقاط وفي حلقة مفرغة من الحقد والتعصب وإراقة الدماء بلا طائل.
    L'irrésistible gravité accélère le gaz de l'étoile bleue en une spirale mortelle, franchissant la limite de l'espace-temps, et ne pourra plus jamais être vue. Open Subtitles كانت الجاذبية الساحقة تُسرع غاز النجم الأزرق إلى موت لولبي متجاوزاً حاجز الزمكان
    Dans un effet de spirale descendante classique, chacun de ces problèmes aiguise les autres. UN وكل مشكلة من هذه المشاكل تؤدي بطريقة لولبية انحدارية تقليدية إلى تفاقم المشاكل الأخرى.
    C'est pourquoi la chose la plus importante qu'une femme Nietzschéenne peut donner à son mâle choisi est la spirale double. Open Subtitles هذا هو السبب في أن أهم شيء في النيتشوية يمكن إعطاء الإناث الذكور لها المختار هو الحلزون المزدوج.
    Il a eu cette marque dans son dos, comme une spirale ? Open Subtitles لقد كان ظهره موسوماً بشيء .. كعلامة أو وسم حلزوني الشكل؟
    Et une structure centrale en spirale... pour monter et descendre. Open Subtitles و الحلقة الداخلية هناك هناك أيضاً بنية أساسيّة حلزونية و هكذا ينتقلون للأعلى وللأسفل
    Il met en garde contre la tentation du protectionnisme, ainsi que les conséquences néfastes d'une spirale déflationniste des salaires et la dégradation des conditions de travail. UN ويحذر الميثاق من الحلول الحمائية والآثار الضارة لدوامة الأجور الانكماشية وتدهور ظروف العمل.
    Je vais m'assurer qu'il trouve la porte. Pourriez-vous me jeter dehors dans une spirale parfaite ? Open Subtitles سأحرص على ان يجد الباب هل يكنك ان ترميني خارجا بالرمية الحلزونية المثالية؟
    - Attend, attends, attends juste... apprends-moi comment faire, euh, la spirale avec les yeux. Open Subtitles -انتظر علمني كيف تفعل الاعين اللولبيه
    Je suis profondément préoccupé par cette spirale continue de violence à motivation ethnique. Il faut interrompre cette spirale. UN وإنني أشعر بعميق القلق إزاء استمرار هذا التصاعد الحلزوني في أعمال العنف التي تحركها دوافع عرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد