ويكيبيديا

    "spirituel et culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الروحي والثقافي
        
    • والروحية والثقافية
        
    Nous réaffirmons notre lien spirituel et culturel avec nos terres et territoires. UN ونعيد التأكيد من جديد على ارتباطنا الروحي والثقافي بأرضنا وأقاليمنا.
    Dans certaines régions de l'ex-unité fédérée yougoslave de Bosnie-Herzégovine, l'on procède actuellement à un nettoyage ethnique visant les Serbes, et à la destruction de leur patrimoine spirituel et culturel. UN في بعض المناطق من وحدة البوسنة والهرسك اليوغوسلافية الاتحادية السابقة، تجري عملية التطهير اﻹثني للصرب وتدمير تراثهم الروحي والثقافي.
    Notant les perspectives de renforcement, dans le cadre du Groupe GOUAM, des aspects humanitaires de la coopération du fait du riche héritage spirituel et culturel des peuples des États participants, UN وإذ يشيرون إلى الإمكانيات المتاحة ، في إطار مجموعة دول غووام، من أجل تعزيز العنصر الإنساني الذي يقوم على أساس التراث الروحي والثقافي الثري لشعوب تلك الدول،
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan encourageront par tous les moyens le rapprochement spirituel et culturel des peuples des deux pays et le renforcement de leurs liens dans les domaines de la culture, de la science, de l'éducation et de l'information. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية.
    Les directives du Gouvernement australien pour la gestion des ressources naturelles reconnaissent que les autochtones ont un lien fort et privilégié avec la terre et que ces rapports sont d'ordre historique, spirituel et culturel. UN وتقر المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد الطبيعية التي أعدتها الحكومة الأسترالية بأن لدى الشعوب الأصلية روابط قوية وفريدة من النواحي التاريخية والروحية والثقافية بالأرض والبحر().
    Parmi les tâches prioritaires figurent le renforcement de la base de ressources et de production des populations autochtones, leur développement spirituel et culturel national et la protection de la santé de leurs représentants. UN وتشمل الأولويات فيما تشمله تحسين قاعدة الموارد والإنتاج لدى الشعوب الأصلية وتطورها الروحي والثقافي القومي وتوفير الرعاية الصحية لها.
    Attachant une grande valeur au patrimoine spirituel et culturel de leurs pays et désireux d'accroître leur coopération dans le domaine social, pour ce qui est en particulier de la culture, des sciences, de l'éducation, des soins de santé, des échanges de jeunes, du tourisme et des sports, UN وإذ يثمِّنون عاليا الإرث الروحي والثقافي لشعوب دولهم ويعربون عن رغبتهم في تطوير التعاون في الحقل الإنساني، سيما في مجالات الثقافة والعلم والتعليم والرعاية الصحية وتبادل الشباب والسياحة والرياضة،
    Attachant une grande valeur au patrimoine spirituel et culturel des peuples des pays membres du GUAM et se déclarant prêt à œuvrer en faveur de la promotion des valeurs de diversité culturelle et ethnique et à fortifier l'esprit de tolérance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    La politique de l'État dans le domaine des relations culturelles nationales vise à créer les conditions voulues pour le développement de toutes les ethnies en tant que peuple bélarussien unifié et à préserver le patrimoine spirituel et culturel auprès de la diaspora bélarussienne. UN وتهدف السياسة التي تنتهجها الدولة إزاء العلاقات الثقافية إلى تهيئة الظروف الضرورية لكي تتطور الأعراق جميعها باعتبارها شعب بيلاروس الموحد وإلى صون التراث الروحي والثقافي في أوساط المغتربين البيلاروس.
    Elles ont profané et endommagé ce monument spirituel et culturel exceptionnel du peuple serbe, où se trouvent des fresques datant de 1690, tout comme elles ont profané et endommagé l'église orthodoxe serbe de Dubrovnic, où elles s'étaient installées le 2 octobre 1992. UN ودنسوا اﻷثر الروحي والثقافي الفريد للشعب الصربي وألحقوا أضرارا بهذا اﻷثر ذي اللوحات الجدارية التي تعود الى عام ١٦٩٠، على غرار تدنيسهم وإلحاقهم الضرر بالكنيسة الاورثوذوكسية الصربية في دوبروفنيك حيث أقاموا مقر قيادتهم في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Nous faisons remarquer que pendant la foire touristique Ohrid (janvier 2008), du matériel de propagande présentait, dans le stand MINUK/Institutions provisoires d'administration autonome, des informations fallacieuses concernant l'histoire et le patrimoine spirituel et culturel serbes dans la province du Kosovo-Metohija. UN 45 - ونشير إلى أنه أثناء سوق أوهريد للسياحة (التي أقيمت في كانون الثاني/يناير 2008) وفي الوقيفة المخصصة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، تضمنت بعض المواد دعائية معلومات مضللة عن التاريخ الصربي والتراث الروحي والثقافي الصربي في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous rappelons que la loi sur le traitement des constructions illégales (rapport, par. 66) ouvre la voie à la légalisation des constructions illégales, dont la plupart portent atteinte à l'intégrité des sites du patrimoine spirituel et culturel serbe. UN 50 - ونذكر بأن القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني (الفقرة 66 من التقرير) يمهد الطريق لجعل المنشآت غير القانونية قانونية، وهي المنشآت التي يهدد العديد منها سلامة مواقع التراث الروحي والثقافي الصربي.
    En Ouzbékistan, l'instruction est le domaine prioritaire du dйveloppement socio-économique, spirituel et culturel de la société > > . UN ويُعتبر التعليم، في جمهورية أوزبكستان، أمرا ذا أولوية لنمو المجتمع من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والروحية والثقافية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد