Encourageant le Gouvernement sri-lankais à renforcer son dialogue et sa coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'assistance technique, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Encourageant le Gouvernement sri-lankais à renforcer son dialogue et sa coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'assistance technique, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
En outre, conformément aux Principes directeurs, le Représentant a encouragé le Gouvernement sri-lankais à développer une politique globale recouvrant tous les aspects du déplacement interne, à identifier clairement les responsabilités institutionnelles et à assurer la protection des droits des personnes déplacées. | UN | علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين. |
Cette loi assure le bien-être des travailleurs sri-lankais à l'étranger et la protection de leurs intérêts. | UN | ضمان رفاه العاملين السريلانكيين في الخارج وحماية مصالحهم. |
Elle permet de prendre en compte les problèmes des travailleurs sri-lankais à l'étranger et de leur trouver des solutions appropriées. | UN | حضور جلسات شكاوى العاملين السريلانكيين في الخارج وإيجاد سبل انتصاف مناسبة لهم. |
e) Aide le Gouvernement sri-lankais à mettre en place un observatoire; | UN | )ﻫ( إلى حكومة سري لانكا في إنشاء مرصد فضائي؛ |
Les renseignements à propos du nombre total de travailleurs sri-lankais à l'étranger sont limités. | UN | والمعلومات المتاحة بشأن العدد الكلي للعمال السيرالينكيين في الخارج محدودة. |
Engageant le Gouvernement sri-lankais à s'acquitter des engagements qu'il a pris publiquement, notamment s'agissant du transfert des pouvoirs politiques, qui fait partie intégrante de la réconciliation et de la pleine jouissance des droits de l'homme par tous les membres de la population, | UN | وإذ يهيب بحكومة سري لانكا أن تفي بالالتزامات التي قطعتها علناً، بما فيها الالتزامات المتعلقة بنقل السلطة السياسية، وهو أمر ضروري لإتمام المصالحة وتمتع سكان البلد كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، |
Réponse du Gouvernement sri-lankais à la communication du Comité contre le terrorisme en date du 29 novembre 2004 | UN | رد حكومة سري لانكا على الرسالة الواردة من لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
645. Le Comité engage le Gouvernement sri-lankais à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à assurer une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. | UN | ٥٤٦ - وتشجع اللجنة حكومة سري لانكا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا تاما، ولكفالة التوزيع الرشيد للموارد على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية. |
[15] Voir la réponse du Gouvernement sri-lankais à la question portant sur l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution 1373. | UN | [15] طبقا لما ورد في رد حكومة سري لانكا على الفقرة الفرعية (زاي) من الفقرة 2 من منطوق القرار 1373. |
Notant que le plan national d'action ne donne pas suite comme il convient à toutes les conclusions et recommandations constructives formulées par la Commission, et encourageant le Gouvernement sri-lankais à élargir la portée du plan pour traiter comme il convient tous les éléments présentés dans le rapport de la Commission, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تعالج بصورة كافية جميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، ويشجع حكومة سري لانكا على توسيع نطاق هذه الخطة لكي تعالج بما فيه الكفاية جميع العناصر الواردة في تقرير اللجنة، |
6. Encourage le Gouvernement sri-lankais à faire en sorte que tous les Conseils provinciaux, notamment le Conseil de la province du Nord, soient en mesure de fonctionner efficacement, conformément au treizième amendement à la Constitution sri-lankaise; | UN | 6- يشجع حكومة سري لانكا على أن تكفل الأداء الفعال لمجالس المحافظات كافةً، بما يشمل مجلس المحافظة الشمالية، وفقاً لما ينص عليه التعديل الثالث عشر لدستور سري لانكا؛ |
9. Encourage le Gouvernement sri-lankais à coopérer avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et à répondre officiellement à leurs demandes non satisfaites, notamment celles faites de longue date; | UN | 9- يشجع حكومة سري لانكا على التعاون مع آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى الرد رسمياً على طلباتهم التي لم يبت فيها، بما في ذلك الطلبات المقدمة منذ أمد طويل؛ |
21. Le Comité prend note avec intérêt des statistiques fournies par l'État partie en ce qui concerne les travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger et les personnes poursuivies pour recrutement illégal de travailleurs migrants sri-lankais. | UN | 21- تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج والأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة القضائية بسبب تشغيلهم لعمال مهاجرين سريلانكيين بصورة غير مشروعة. |
33. Le Comité prend note des contraintes que l'État partie a exposées au sujet des mesures visant à faciliter la participation aux élections des travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger, mais reste néanmoins préoccupé par le fait que les Sri-Lankais qui travaillent à l'étranger ne peuvent exercer leur droit de vote lors des élections qui ont lieu dans leur pays d'origine. | UN | 33- تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي. |
b) Mener des activités de formation et de sensibilisation à la situation des femmes à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux qui s'occupent des questions de migration, en particulier ceux qui fournissent une assistance juridique et consulaire aux sri-lankais à l'étranger qui souhaitent se défendre contre des abus sur leur lieu de travail; | UN | (ب) إتاحة التدريب والتوعية في مجال القضايا الجنسانية بالنسبة للموظفين الحكوميين الذين يعالجون مسائل الهجرة، وبخاصة أولئك الذين يقدمون المساعدة القانونية والقنصلية إلى المواطنين السريلانكيين في الخارج الذين يلجأون إلى العدالة لما يتعرضون له من إساءة في مكان العمل؛ |
21) Le Comité prend note avec intérêt des statistiques fournies par l'État partie en ce qui concerne les travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger et les personnes poursuivies pour recrutement illégal de travailleurs migrants sri-lankais. | UN | (21) تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج والأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة القضائية بسبب تشغيلهم لعمال مهاجرين سريلانكيين بصورة غير مشروعة. |
Le 17 décembre 2013, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a rencontré le Secrétaire sri-lankais à la défense à New York et a réitéré l'offre de coopération technique de la Haut-Commissaire. | UN | 8- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، التقى الأمين العام المساعد المعني بحقوق الإنسان بوزير دفاع سري لانكا في نيويورك، وأكد من جديد عرض المفوضة السامية تعاونها على المستوى التقني. |
163. L'engagement pris par le Gouvernement sri-lankais à la quarante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme de réexaminer, réviser et mettre à jour les Règlements d'exception et d'envisager tous les moyens de parvenir à une solution politique négociée doit également être tenu et appuyé. | UN | ٣٦١ ـ ان ما تعهدت به حكومة سري لانكا في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بأن تقوم باستعراض وتنقيح وتجميع قوانين الطوارئ وباستكشاف جميع السبل للوصول إلى حل سياسي متفاوض عليه، هو أمر ينبغي أيضا متابعته ودعمه. |
25. La diminution importante des mouvements de réfugiés en provenance de Sri-Lanka vers l'Inde est également notée, en particulier le rôle du HCR et celui du Gouvernement sri-lankais à cet égard. | UN | ٥٢- ولاحظت الوفود أيضاً الانخفاض الكبير في تدفقات اللاجئين من سري لانكا إلى الهند، ولا سيما دور المفوضية ودور حكومة سري لانكا في هذا الصدد. |