ويكيبيديا

    "srilankaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السريلانكية
        
    • في سري لانكا
        
    • السريلانكيات
        
    • السري لانكية
        
    On ne pouvait attendre de lui qu'il se présente aux autorités srilankaises pour obtenir un passeport ou une nouvelle carte d'identité. UN ومن غير المتوقع أن يحصل على جواز سفر أو بطاقة شخصية جديدة بمجرد تقديم نفسه إلى السلطات السريلانكية.
    On ne peut déduire automatiquement de faits qui se seraient produits antérieurement que le requérant court un risque sérieux d'être persécuté par les autorités srilankaises. UN والتجارب التي يدعي أنه عانى منها في الماضي لا تعني بالضرورة أنه سيواجه خطراً حقيقياً باضطهاد السلطات السريلانكية له.
    Les autorités srilankaises ont engagé des poursuites pénales contre les gardiens de prison impliqués, les accusant de voies de fait sur la personne de l'auteur. UN واتخذت السلطات السريلانكية إجراءات جنائية ضد حراس السجن متهمة إياهم بالاعتداء على صاحب البلاغ.
    Il n'a pas non plus présenté d'argument concluant ou convaincant propre à établir qu'il y avait un risque réel et prévisible qu'il soit soumis à la torture par les forces de sécurité srilankaises s'il retournait à Sri Lanka. UN كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها.
    3.1 Les auteurs craignent d'être persécutés et maltraités par les autorités srilankaises en raison de leur passé et du fait qu'ils ont quitté le pays depuis 1992. UN 3-1 يخشى مقدمو البلاغ تعرضهم للاضطهاد والمعاملة السيئة من جانب السلطات في سري لانكا بالنظر إلى ما خبروه ماضياً ولتغيبهم عن البلد منذ عام 1992.
    Il a affirmé qu'après son retour il a appris que les autorités srilankaises le recherchaient et il a fui en Australie. UN ويدّعي أنه أُخبر بعد عودته، بأن السلطات السريلانكية تبحث عنه، مما حمله على الفرار إلى أستراليا.
    Il souligne que l'auteur n'a présenté aucune plainte devant les juridictions srilankaises. UN وتشدد الدولة الطرف على تخلف صاحب البلاغ عن تقديم أي شكوى إلى المحاكم السريلانكية.
    Elle a par ailleurs envoyé plusieurs communications au Gouvernement srilankais concernant des civils qui auraient été tués lors de raids aériens et d'autres opérations des forces armées srilankaises. UN كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية.
    Par conséquent, l'État partie objecte que dans le nord du pays, les deux personnes n'ont pas à redouter les autorités srilankaises mais craignent les Tigres. UN وبناء على ذلك، تزعم الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لا يخشون السلطات السريلانكية في شمال البلاد بل جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Leur récit ne donne pas davantage à penser que certains de leurs parents proches aient été actifs sur le plan politique ou autre et aient donc attiré l'attention des autorités srilankaises. UN ثم إنه لا يتضح من أقوالهما أن لهما أقارب من الدرجة الأولى كانوا نشطين سياسيا أو في مجالات أخرى بحيث اجتذبوا اهتمام السلطات السريلانكية.
    En effet, l'appartenance de son frère défunt aux LTTE a été prouvée et constitue un motif suffisant de penser que les autorités srilankaises auraient des soupçons à son égard. UN ذلك أن عضوية أخيه المتوفى في حركة نمور تحرير تاميل إيلام هي حقيقة موثقة وتعد سبباً كافياً يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون موضع اشتباه من جانب السلطات السريلانكية.
    Une fois qu'il aurait été arrêté, les autorités srilankaises pourraient fort bien prendre le requérant pour un activiste des LTTE à cause des cicatrices qu'il porte sur le corps. UN ومتى ألقي القبض عليه، قد تظن السلطات السريلانكية منطقياً أنه من ناشطي حركة نمور تحرير تاميل إيلام بسبب آثار الحروق التي تغطي جسده.
    Immédiatement après sa remise en liberté, le requérant a quitté Nuwara Eliya par peur des autorités srilankaises et des LTTE. Il est resté chez des amis à Kandy et a ensuite passé quelques mois à Hatton avant de se rendre à Colombo. UN وبعد الإفراج عنه مباشرة فر مقدم الشكوى إلى نوارايليا خوفاً من السلطات السريلانكية وجبهة التحرير نمور التاميل وأقام مع أصدقاء في كاندى ثم في هاتون لبضعه أشهر، قبل أن يتجه إلى كولومبو.
    4.6 L'État partie ajoute que le requérant n'a pas démontré de façon convaincante que les autorités srilankaises le traiteraient en suspect. UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت بشكل مقنع أن السلطات السريلانكية ستعامله كشخص مشتبه فيه.
    Il était manifeste que son expérience passée lui faisait craindre non seulement l'arrestation, mais également les mauvais traitements auxquels les jeunes Tamouls continuaient d'être soumis dans les prisons srilankaises. UN ويتضح من واقع تجربته السابقة أنه يخشى، بالإضافة إلى الاعتقال، أن يتعرض أيضاً لإساءة المعاملة التي لا يزال شباب التاميل يتعرضون لها في السجون السريلانكية.
    Il note que la plupart des corrections concernant les réclamations srilankaises du tableau I se rapportent à des montants remboursables non réclamés que le Gouvernement a déjà restitués à la Commission d'indemnisation. UN وتنوه الأمانة بأن معظم التوصيات التي أُجريت في المطالبات السريلانكية المدرجة في الجدول 1 تتعلق بمطالبات واجبة الدفع لم تطلب الحكومة دفع تعويضاتها لأصحابها وكانت قد أعادت مبالغها إلى لجنة التعويضات.
    Les syndicalistes et sympathisants de l'UNP n'y sont pas expressément désignés comme courant un risque de subir des violences de la part des autorités srilankaises. UN ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا.
    8.1 Le 6 mai 2013, l'État partie a formulé des observations sur les arguments supplémentaires avancés par le requérant touchant au consentement allégué des autorités srilankaises à l'usage de la torture par les LTTE. UN 8-1 في 6 أيار/مايو 2013، علقت الدولة الطرف على الحجج الإضافية التي ساقها صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بسكوت السلطات في سري لانكا عن عمليات التعذيب التي يرتكبها نمور التاميل.
    Les syndicalistes et sympathisants de l'UNP n'y sont pas expressément désignés comme courant un risque de subir des violences de la part des autorités srilankaises. UN ولا ترد إشارة صريحة في المبادئ التوجيهية إلى النقابيين وأنصار الحزب الوطني المتحد باعتبارهم معرضين لمخاطر العنف من قبل السلطات الحكومية في سري لانكا.
    27. Le Comité rappelle la préoccupation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/1/Add.24, par. 13) au sujet des centaines de milliers de femmes srilankaises qui travaillent à l'étranger comme domestiques, et dont un grand nombre sont sous-payées et traitées pratiquement comme des esclaves. UN 27- تذكر اللجنة بما أعربت عنه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قلق (E/C.12/1/Add.24، الفقرة 13) إزاء مئات ألوف النساء السريلانكيات اللواتي يعملن في الخارج كخادمات في المنازل حيث يحرم العديد منهن من الأجر الكافي ويعاملن معاملة العبيد واقع الأمر.
    Il en conclut que rien n'indique que les autorités srilankaises aient quelque chose à reprocher au requérant personnellement. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود أي دليل يشير إلى أن السلطات السري لانكية تستهدف صاحب الشكوى بصفته الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد