ويكيبيديا

    "stéréotypes fondés sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمطية القائمة على
        
    • النمطية المتعلقة
        
    • الجنسانية الجامدة
        
    • النمطية المبنية على
        
    • النمطية التي تستهدف
        
    • المقولبة
        
    • المقولَب
        
    Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    La révision des programmes d'enseignement et des manuels scolaires devait également permettre d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. UN ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس.
    Il est important d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe dans le système éducatif et les médias. UN وقالت إن من المهم القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي وفي وسائط الإعلام.
    Le Gouvernement reconnaît aussi qu'il a été prié par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de prendre des mesures pour éliminer les pratiques culturelles qui constituent encore le fondement des stéréotypes fondés sur le sexe. UN وتُقر الحكومة أيضا بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد طلبت إليها أن تتخذ إجراءات بشأن الممارسات الثقافية التي ما زالت ترسخ القوالب الجنسانية الجامدة.
    27. Cette campagne avait deux objectifs généraux: sensibiliser l'ensemble de la population aux idées reçues ou stéréotypes fondés sur le sexe qui existent dans la société andorrane, et encourager un changement d'attitude de la population andorrane vis-à-vis de ces stéréotypes. UN 27- وتمثلت أهداف الحملة في هدفين اثنين: توعية مجموع السكان بالأفكار الجاهزة أو القوالب النمطية المبنية على نوع الجنس التي توجد في مجتمع أندورا، وتشجيع تغيير موقف سكان أندورا من تلك القوالب النمطية.
    Le Concept devrait également s'attaquer à la question de la violence à l'égard des femmes, du trafic des êtres humains et des stéréotypes fondés sur le sexe. UN ويتعين على المفهوم أن يتناول مسائل العنف ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، والقوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Les stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle continuent de compromettre l'accès des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur privé et l'administration publique. UN ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة.
    Les décisions quant au contenu de l'enseignement, à son niveau et à ceux qui doivent le dispenser et aux programmes d'enseignement sont prises essentiellement par des hommes, perpétuant ainsi les stéréotypes fondés sur le genre, d'où le caractère peu approprié des programmes. UN إن الذكور يسيطرون على القرارات الخاصة بما يجب تعليمه، وعلى أي مستوى، ومن الذي يؤدي المهمة مما يطيل أمد القوالب النمطية القائمة على الجنس. وهذا يجعل المناهج الدراسية غير ملائمة.
    Elle souhaite connaître les mesures de sensibilisation qui ont été prises pour lutter contre les préjugés à l'égard des femmes et modifier les représentations culturelles traditionnelles profondément ancrées dans la société ainsi que les stéréotypes fondés sur le sexe. UN وأضافت بأنها تود أن تعرف ما هي تدابير رفع الوعي الأخيرة التي اتخذت لمكافحة التحيز ضد المرأة، ولتغيير الأفكار التقليدية العميقة الجذور، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Dans le cadre des activités menées pour ce faire, les manuels scolaires ont été examinés en vue d'en éliminer les stéréotypes fondés sur la couleur, l'origine ethnique, le sexe et l'origine nationale. UN ومن بين اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف استعراض الكتب المدرسية ﻹزالة النمطية القائمة على اللون والانتماء العرقي ونوع الجنس واﻷصل القومي.
    Les autorités tentent par diverses méthodes de familiariser davantage de gens avec des conclusions importantes concernant les stéréotypes fondés sur le sexe. UN تحاول السلطات مستخدمة شتى الصور لتعريف نطاق أوسع من الجمهور بالاستنتاجات الهامة المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Il l'a aussi engagé instamment à veiller à ce que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كوبا أيضاً على ضمان أن تتجنب وسائط الإعلام الأفكار النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Veuillez également décrire les obstacles, y compris les stéréotypes fondés sur le sexe, qui empêchent les femmes de participer à la vie politique et à la vie publique. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات، بما في ذلك القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، التي تعوق المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Des programmes visant à combattre les stéréotypes fondés sur le sexe et à encourager les hommes à assumer des responsabilités accrues au sein de la famille et de la communauté et à s'impliquer davantage ont été lancés. UN وتم بالفعل الشروع في برامج لمحاولة التغلب على ظاهرة النماذج النمطية القائمة على نوع الجنس وتشجيع الرجال على تحمل مسؤولية أكبر والمشاركة بفعالية أكبر داخل الأسرة والمجتمع.
    S'agissant des dépressions chez les femmes, l'expérience a montré que les médecins ont tendance à diagnostiquer une dépression plus volontiers chez une femme que chez un homme en raison des stéréotypes fondés sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالاكتئاب لدى النساء، تبين التجربة أن استعداد الأطباء لتشخيص الاكتئاب يزيد في حالات النساء عنه في حالات الرجال نظرا للقوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس.
    Le rôle joué par les médias dans la perpétuation ou au contraire l'élimination des stéréotypes fondés sur le sexe a-t-il été analysé et, le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour donner suite aux conclusions qui ont pu être tirées de cette analyse? UN وهل أجري أي تحليل لدور وسائل الإعلام في إدامة القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين أو مكافحتها؛ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي إجراءات المتابعة المتخذة استجابة لنتائج أي تحليل من هذا القبيل؟
    À cet égard, elle regrette que, dans certains cas, les mécanismes de justice traditionnels ou communautaires renforcent les stéréotypes fondés sur le sexe et ne tiennent aucun compte des problèmes liés au sexisme ni des droits de la femme. UN وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن قلقها من أن آليات العدالة التقليدية أو المجتمعية، في بعض الحالات، ترسّخ الأفكار النمطية المتعلقة بدور الجنسين وتغفل الاعتبارات الجنسانية وحقوق المرأة.
    Le droit coutumier actuel cautionne les stéréotypes fondés sur le sexe et les inégalités quant au rôle et à l'image de l'homme et de la femme. UN أما القانون العرفي فهو يتغاضى حاليا عن الصور النمطية الجنسانية الجامدة وعن التوزيع غير المتكافئ لأدوار الجنسين عن إيجاد صور نمطية للذكر والأنثى على السواء.
    4. Enquête sur les stéréotypes fondés sur le sexe et sur la perception de la violence domestique au sein de la population andorrane, menée par l'IEA (Institut d'Estudis Andorrans, Institut d'études andorranes) UN 4- الاستقصاء المتعلق بالصور النمطية المبنية على نوع الجنس ونظرة سكان أندورا إلى العنف المنزلي، الذي أجراه معهد الدراسات الأندورية.
    Le Concept répond à la question des stéréotypes fondés sur le sexe, mais en même temps le Gouvernement devra déployer des efforts concertés pour modifier les mentalités. UN ويعالج مفهوم المساواة مسألة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، ولكن الحكومة تبذل في نفس الوقت جهودا متضافرة لتغيير المواقف.
    Le système de quotas n'avait pas conduit à des stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle dans l'emploi. UN ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف.
    L'article 1 de la loi sur le marketing couvre aussi les stéréotypes fondés sur le sexe, mais ce point doit être précisé dans la rédaction du texte. UN والجزء (1) من قانون التسويق يشمل أيضا التسويق المقولَب حسب نوع الجنس، غير أن هذا يحتاج إلى توضيح في صياغة التشريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد