ويكيبيديا

    "stabilisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقرار
        
    • استقرت
        
    • مستقرة
        
    • استقرارا
        
    • مستقرا
        
    • تستقر
        
    • يستتب
        
    • يستقر
        
    • وصل إلى درجة الاستقرار
        
    • مستقر
        
    • قد استقر
        
    • الوضع مستقراً
        
    La situation en matière de sécurité doit être suffisamment stabilisée et un climat politique propice à la tenue des élections instauré. UN ويجب تحقيق استقرار الحالة الأمنية بشكل كاف، ويجب تهيئة بيئة سياسية مواتية للانتخابات.
    On espère que ces retours, ainsi que ceux qui sont attendus vers l'Iraq une fois que la situation se sera stabilisée, pourront conduire à un meilleur ciblage des activités de protection en Afrique. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن تكون عودة هذه الأعداد، وكذلك عودة العراقيين المتوقعة إلى بلدهم بمجرد استقرار الوضع به، سبباً في توجيه تركيز أنشطة الحماية نحو أفريقيا.
    Le niveau de la mer devrait continuer de s'élever pendant plusieurs centaines d'années après que la température de l'atmosphère se sera stabilisée. UN ومن المتوقع أن يستمر مستوى سطح البحر في الارتفاع لمئات السنين بعد استقرار درجات حرارة الغلاف الجوي.
    Au début de 1998, la situation financière s’est enfin stabilisée. UN وأخيرا، استقرت الحالة المالية في أوائل عام ١٩٩٨.
    Entre-temps, la situation des droits de l'homme dans la région de Mostar s'est stabilisée, mais elle demeure tendue. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت حالة حقوق اﻹنسان في منطقة موستار يسودها التوتر وإن كانت قد أصبحت مستقرة.
    Grâce aux mesures préventives, aux traitements médicaux et à l'aide sociale fournis dans le cadre du programme national, la pandémie a été relativement stabilisée. UN ومن خلال التدابير الوقائية، والعلاج الطبي والدعم الاجتماعي الذي يوفره البرنامج الوطني، شهد معدل انتشار هذا البلاء في بولندا استقرارا نسبيا.
    La monnaie haïtienne, la gourde, a également été stabilisée. UN وتم أيضا تحقيق استقرار العملة الوطنية، الغورد.
    En hausse durant les années 80 et au début de la décennie suivante, celle-ci s'est stabilisée depuis le milieu des années 90 et a à nouveau augmenté en 1999. UN فقد أعقب تزايد انتاج الأفيون في الثمانينات وأوائل التسعينات استقرار منذ منتصف التسعينات وتجدد في الازدياد في عام 1999.
    Les dernières statistiques indiquent que l'augmentation de la consommation d'alcool s'est peut-être stabilisée. UN إلا أن أحدث الإحصاءات تشير إلى استقرار الزيادة في استهلاك الكحول.
    La situation en Sierra Leone s'étant stabilisée, les réfugiés ont commencé à y revenir et plusieurs d'entre eux ont été réinstallés. UN ومع استقرار الحالة في سيراليون، بدأ اللاجئون يعودون إلى وطنهم وأعيد توطين العديد منهم.
    Depuis que la situation s'est stabilisée au Libéria, très peu de réfugiés sont retournés dans leurs foyers. UN ومنذ استقرار الوضع في ليبريا عادت قلة قليلة من اللاجئين إلى ديارها.
    À mesure que la situation s'est stabilisée, l'opération de classement a progressé, et l'on pense pouvoir la terminer très prochainement. UN ومع استقرار الحالة، سارت عملية التصنيف قدما وكان يتوخى إنجازها في وقت وجيز.
    Une Haute école de justice a été créée pour parfaire les qualifications des juges et la dotation budgétaire de l'appareil judiciaire stabilisée. UN وأنشئت مدرسة قضاء عليا لتحسين مؤهلات القضاة وجرى تحقيق استقرار مخصصات القضاء في الميزانية.
    Les locaux seront loués tant qu'on estimera que la situation politique ne s'est pas stabilisée. UN وسيتم استئجار أماكن العمل لحين الاطمئنان على أن الحالة السياسية قد استقرت.
    En Bosnie-Herzégovine, et plus particulièrement sur le territoire de la Fédération, elle s'est quelque peu stabilisée et les activités commerciales et agricoles ont repris. UN ففي البوسنة والهرسك، ولا سيما في منطقة الاتحاد، استقرت الحالة الى حد ما واستؤنفت اﻷنشطة التجارية والزراعية.
    Nous félicitons la communauté internationale pour son intervention au Rwanda et nous sommes heureux de voir que la situation est à présent stabilisée. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    La production d'électricité s'est stabilisée et des stocks de charbon, de produits chimiques et d'autres biens de consommation ont été constitués. UN وأصبحت حالة الطاقة الكهربائية مستقرة الآن وزادت إمدادات الفحم والكيمائيات والمواد الاستهلاكية.
    Ce projet serait mis sur les rails lorsque la situation dans la région se serait stabilisée. UN وقالت إن العمل بالمشروع سيبدأ متى أصبحت الحالة في المنطقة أكثر استقرارا.
    Grâce à l'intervention active de la MINUEE et à la coopération des parties, la situation a été relativement stabilisée. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    Les données du problème seront réévaluées quand la situation en matière de sécurité se sera stabilisée. UN وسيعاد تقييم الحالة فيما يتعلق باﻷلغام عندما تستقر اﻷحوال اﻷمنية.
    L'élément le plus important est qu'environ 45 000 Iraquiens travaillent dans le secteur pétrolier à divers titres, ce qui facilitera la relance de ce secteur capital lorsque la situation politique sera stabilisée et qu'un gouvernement légitime aura été mis en place. UN والعنصر الأهم هو وجود حوالي 45 ألف عراقي يعمل في مجال النفط في جميع الاختصاصات، الأمر الذي سيسهل مزاولة نشاط هذا القطاع الهام عندما يستتب الوضع بالنسبة للقرار السياسي وشرعيته الدولية.
    Une étude des effets sur les victimes des attaques terroristes sera menée lorsque la situation en Algérie se sera stabilisée. UN وسوف تجرى دراسة عن اﻵثار التي يتعرض لها ضحايا الاعتداءات اﻹرهابية حينما يستقر الوضع في الجزائر.
    Des haies vives composées d'espèces ayant fait leurs preuves peuvent être établies le long d'une structure mécanique stabilisée. UN ويجوز أيضاً إقامة سياج حية من الأنواع التي تم اختبارها جنباً إلى جنب مع هيكل آلي مستقر.
    Les données incomplètes dont on dispose pour 2010 suggèrent que, si la disponibilité de MDMA demeurait relativement faible, la tendance baissière s'était stabilisée voire inversée. UN وتشير البيانات غير الكاملة لعام 2010 إلى أنَّه رغم المستوى المنخفض نسبيا لتوافر المديم، فإنَّ الاتجاه التنازلي قد استقر بل وربما انعكس.
    Mais je ne peux pas y envoyer mes hommes jusqu'à ce que la zone soit stabilisée. Open Subtitles حسناً ؟ لكنني لا أستطيع أن أرسل رجالي . إلى هناك حتى يصبح الوضع مستقراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد