48/440. Rapport du Secrétaire général sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement | UN | ٤٨/٤٤٠ - تقرير اﻷمين العام بشأن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Lorsque les premiers effets des programmes de stabilisation économique se font sentir sous la forme d'une hausse des prix des produits de première nécessité, ce sont les femmes qui doivent faire face au problème, au prix souvent de sacrifices personnels. | UN | إذ عندما جاءت الصدمة اﻷولى لبرامج الاستقرار الاقتصادي في شكل ارتفاع تكاليف السلع اﻷساسية، كان على المرأة أن تحدد كيفية التغلب عليها، حيث غالبا ما يتحقق ذلك عن طريق حرمانها من احتياجاتها الخاصة. |
Programme de stabilisation économique dans les pays en développement | UN | برامج الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
La décision de revoir les politiques macroéconomiques afin de promouvoir la stabilisation économique à long terme est donc la très bien venue. | UN | ورحّب ترحيباً شديداً بقرار استعراض سياسات الاقتصاد الكلي بغرض تعزيز الاستقرار الاقتصادي في المدى الطويل. |
C'est la raison pour laquelle nous avons fait un effort énorme de stabilisation économique et nous avons des mesures d'urgence telles que la fourniture de produits agricoles aux paysans afin de maintenir leur capacité de production. | UN | ولذلك بذلنا جهدا هائلا من أجل استقرار الاقتصاد ونفذنا تدابير طارئة، مثل توفير الإمدادات الزراعية لصغار المزارعين لكي يتمكنوا من الحفاظ على قدرتهم الإنتاجية. |
Les institutions financières internationales doivent veiller à ce que les exigences de stabilisation économique ne conduisent pas à une aggravation de l'endettement. | UN | ويجب أن تكفل المؤسسات المالية الدولية ألا تفضي وصفاتها لتحقيق الاستقرار الاقتصادي إلى زيادة المديونية. |
Une mesure provisoire complétant le Plan Real de stabilisation économique a mis fin à l'indexation des salaires, qui avait pour objet de maintenir le pouvoir d'achat des salaires mais a alimenté une spirale inflationniste. | UN | والغي مؤشر الأجور بموجب تدبير مؤقت مكمل لخطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي. وكان هذا المؤشر هو الآلية التي كانت تستهدف الإبقاء على القوة الشرائية للأجور ولكنها أدت أيضا إلى تضخم تصاعدي. |
Le Brésil a enregistré un recul de la pauvreté de 30 % au cours des deux années qui ont suivi la stabilisation économique, en 1994. | UN | وفي البرازيل، انخفض معدل الفقر بنسبة 30 في المائة خلال فترة عامين في أعقاب الاستقرار الاقتصادي الذي تحقق في عام 1994. |
C'est pourquoi, la République démocratique du Congo soutient que la stabilisation économique et politique de nos pays constitue une réponse structurelle au phénomène des migrations au départ de l'Afrique. | UN | ونؤيد الفكرة التي مفادها أن الاستقرار الاقتصادي والسياسي في بلداننا يشكل تصديا هيكليا لمشاكل الهجرة في أفريقيا. |
45/194 Programmes de stabilisation économique dans les pays en développement | UN | ٤٥/١٩٤ برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Il a exposé les résultats positifs du programme de stabilisation économique de son pays et les principales caractéristiques des politiques relatives aux IDE, qui visaient à attirer les investisseurs étrangers. | UN | ووصف للجنة النتائج الايجابية التي حققها برنامج الاستقرار الاقتصادي في بلده والسمات الرئيسية لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيه التي تهدف إلى جذب المستثمرين اﻷجانب. |
Malgré ces difficultés, elle est résolue à poursuivre la mise en oeuvre de son programme de stabilisation économique et à restaurer l'équilibre des finances publiques. | UN | وأعرب عن عزم جورجيا، بالرغم من هذه الصعوبات، على متابعة تنفيذ برنامجها من أجل الاستقرار الاقتصادي وعلى إعادة التوازن إلى المالية العامة. |
De plus, nous nous sommes lancés dans un processus de programmes d'ajustement structurel et de stabilisation économique en vue de redresser tous les domaines de l'activité nationale. | UN | وبالاضافة إلى ذلك شرعنا في عملية التكيف الهيكلي وبرامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي بغية إنعاش جميع مجالات النشاط الوطني. |
45/194 Programmes de stabilisation économique dans les pays en développement | UN | ٤٥/١٩٤ برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Je propose que le Parlement et le Conseil des ministres adoptent un mémorandum d'action commune durant la période de stabilisation économique. | UN | واقترح التوصل إلى مذكرة بين المجلس اﻷعلى ومجلس الوزراء بشأن اﻹجراءات المشتركة في فترة الاستقرار الاقتصادي. |
65. Les mêmes facteurs ont aussi freiné les progrès vers la stabilisation économique, et joué dans le sens d'une détérioration de l'économie. | UN | ٦٥ - وقد أسهمت هذه العوامل أيضا في بطء التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار الاقتصادي وتفاقم الحالة الاقتصادية. |
Programmes de stabilisation économique dans les | UN | برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي |
Cela ouvre des perspectives encourageantes pour la stabilisation économique de la Communauté des Etats indépendants et pour le règlement progressif des problèmes les plus aigus de cette étape transitoire. | UN | ويفتح هذا الاتفاق آفاقا مؤاتية لتحقيق الاستقرار الاقتصادي لكمنولث الدول المستقلة وللتغلب التدريجي على أكثر مشاكل هذه المرحلة الانتقالية حدة. |
Tout indique que le processus de stabilisation économique et de reprise de la croissance prendra plus de temps et exigera l'apport de ressources extérieures plus importantes qu'on ne le prévoyait. | UN | وتدل جميع المؤشرات على أن عملية الاستقرار الاقتصادي واستئناف النمو ستستغرق وقتا أطول وستقتضي موارد خارجية أكبر مما كان متوقعا. |
Les politiques de stabilisation économique qui visaient à enrayer l'inflation et à maîtriser les déficits fiscaux ont accru l'instabilité dans l'économie réelle et sur le marché du travail. | UN | وزادت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، التي تهدف إلى كبح التضخم والسيطرة على العجز المالي، حدة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وسوق العمل. |
Un fonds national de stabilisation économique a été créé pour réduire la dépendance à l'égard de facteurs externes et développer la résilience. | UN | وتم إنشاء صندوق وطني لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد لتقليل الاعتماد على العوامل الخارجية وبناء قدرة على المجابهة. |
Des crédits et des dons d'un montant de 65 millions de dollars ont été annoncés à titre de contribution au programme de stabilisation économique et de réforme structurelle. | UN | وجرى اﻹعلان عن تقديم قروض ومنح بمبلغ ٦٥ مليون دولار لبرنامج التثبيت الاقتصادي واﻹصلاح الهيكلي. |