ويكيبيديا

    "stabilisation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقرار في
        
    • تحقيق الاستقرار في
        
    • لتحقيق الاستقرار في
        
    • تثبيت الاستقرار في
        
    L'Office a fait beaucoup, non seulement pour améliorer le sort des réfugiés palestiniens, mais aussi en servant comme une force de stabilisation dans la région. UN وقالت إن الوكالة قد فعلت الكثير ليس فقط في التخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين، ولكن أيضاً كعامل استقرار في المنطقة.
    L'UNRWA est une force de stabilisation dans la région. UN 9 - وأضاف أن الأونروا عنصر استقرار في المنطقة.
    Les envois de fonds sont considérés à la fois comme un important facteur de stabilisation dans la dynamique des comptes courants de nombreux pays en développement et comme un moyen de protection contre la pauvreté pour les ménages bénéficiaires. UN ويُـنظر إلى تحويلات العاملين في الخارج على أنها تشكل في آنٍ معا عامل استقرار في ديناميات الحساب الجاري لكثير من البلدان النامية، وعاملا من عوامل التخفيف من فقر الأسر المتلقية للتحويلات.
    :: Élaboration et mise en œuvre d'une stratégie intégrée MINUS/équipe de pays des Nations Unies pour la stabilisation dans les États à haut risque UN :: وضع استراتيجية متكاملة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وتنفيذها من أجل تحقيق الاستقرار في الولايات الشديدة الخطورة
    Toutefois, l'insécurité qui règne dans les provinces de l'est a freiné les activités de stabilisation dans de nombreuses zones. UN بيد أن اضطراب الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية عرقل جهود تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    :: Remise en état de 690 km de routes sur 6 axes prioritaires dans le cadre de l'appui à la stabilisation dans l'est de la République démocratique du Congo UN :: إصلاح 690 كلم من 6 محاور طرقية ذات أولوية دعما لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Remise en état de 690 km de routes sur 6 axes prioritaires dans le cadre de l'appui à la stabilisation dans l'est de la République démocratique du Congo UN إصلاح 690 كلم من 6 محاور طرقية ذات أولوية دعما لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية كيلومترا
    Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان.
    Au lieu d'être un facteur de stabilisation dans la province, la KFOR et la MINUK sont devenues des instruments d'épuration de non-Albanais et des complices déclarés de l'ALK dans la réalisation de ses objectifs séparatistes. UN وبدلا من أن تكون كفور والبعثة عامل استقرار في المقاطعة، أصبحتا بذلك أداة فعالة في تطهيرها من غير اﻷلبان وشريكتين صريحتين في تحقيق أهداف جيش تحرير كوسوفو الانفصالية.
    Sa délégation est heureuse que l'UNRWA ait transféré son siège dans les territoires occupés; sa présence contribuera certainement à une meilleure coordination et à un contrôle plus efficace des projets et activités, elle constituera un facteur de stabilisation dans la région et contribuera au processus de paix. UN وأعرب عن ارتياح وفده لنقل مقر اﻷونروا إلى اﻷراضي المحتلة، فلا شك أن وجودها هناك سيسهم في تحسين التنسيق وزيادة فعالية رصد المشاريع واﻷنشطة، وسيكون بمثابة عامل استقرار في المنطقة وسيعزز عملية السلم.
    En favorisant la sécurité et la coopération régionales, l'OSCE a continué d'être un facteur de stabilisation dans son domaine de responsabilité. UN فما زالت هذه المنظمة تشكل، من خلال مساهمتها في ضمان الأمن والتعاون الإقليميين والدوليين، عامل استقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    Les États-Unis continuent d'être l'un des pays qui apportent la contribution la plus importante à l'Office car ils considèrent que les activités ce dernier constituent une force de stabilisation dans la région. UN 42 - ولا تزال الولايات المتحدة من أكبر المساهمين في الأونروا، لأنها تعتبر عملها عامل استقرار في المنطقة.
    Le traitement et la désintoxication se font au cours d'une première phase de stabilisation dans des services spécialisés avec interaction volontaire pendant des périodes d'environ trois mois. UN 597 - ويتم الإقلاع عن تعاطي المخدرات وإعادة التأهيل في مرحلة أولية من تحقيق حالة استقرار في الدوائر المتخصصة مع التفاعل الطوعي ولفترات مدتها ثلاثة شهور تقريبا.
    5. Rend hommage à l'Office pour l'aide vitale qu'il fournit aux réfugiés de Palestine et le rôle qu'il joue comme facteur de stabilisation dans la région, et au personnel de l'Office pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de l'exécution de son mandat ; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    De manière tout aussi importante, cela renforce les processus de renforcement de la confiance et de stabilisation dans la région. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Nous participons depuis plusieurs années à l'action de stabilisation dans la région. UN وقد شاركنا في تحقيق الاستقرار في المنطقة منذ سنوات عديدة.
    Cette mesure permettra de renforcer la coordination des activités de mise en œuvre du pacte et des activités de stabilisation dans les régions. UN وسيعزز ذلك من التناسق بين أنشطة تنفيذ ميثاق الاتفاق وأنشطة تحقيق الاستقرار في الأقاليم.
    Cependant, le plus important pour nous tous est de nous mettre d'accord sur l'objectif de stabilisation dans le cadre du Plan d'action de Bali. UN ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي.
    La MINUL peut également être un puissant facteur de stabilisation dans une région dévastée par une série de conflits destructeurs. UN وستؤدي البعثة أيضا دورا حيويا لتحقيق الاستقرار في منطقة لحق بها الخراب من جراء عدد من النزاعات المدمرة المتتالية.
    La MINUS a dirigé l'élaboration de plans de stabilisation dans les 10 États du Sud-Soudan, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités des États. UN وأشرفت بعثة الأمم المتحدة في السودان على وضع خطط لتحقيق الاستقرار في جميع الولايات العشر لجنوب السودان بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤولي الولايات.
    Il y aura certainement des situations où le maintien de la paix par l'ONU n'est pas approprié, comme celles qui exigent des opérations de stabilisation dans des environnements hostiles. UN ولا شك أن ثمة حالات تظهر تكون فيها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام غير مناسبة من قبيل تلك التي تقتضي عمليات لتحقيق الاستقرار في بيئات لا تسمح بذلك.
    :: Conseils aux autorités nationales et provinciales sur l'élaboration de programmes de stabilisation dans l'Ituri, les Nord et Sud-Kivus, et le Nord-Katanga UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن إعداد برامج تثبيت الاستقرار في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد