ويكيبيديا

    "stabilité et le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار والتنمية
        
    • بالاستقرار والتنمية
        
    • واستقرارها وتنميتها
        
    • واستقرار وتنمية
        
    • واستقرارها وتطورها
        
    • الاستقرار وتحقيق التنمية
        
    L'adoption et la mise en œuvre d'un traité mondial sur les armes classiques favoriseront la stabilité et le développement de toutes les régions. UN واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق.
    Cette conférence est une étape décisive pour que le Gouvernement joue un plus grand rôle dans la sécurité, la stabilité et le développement du pays. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Objectif : Promouvoir durablement la stabilité et le développement au Burundi UN الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي
    Le renforcement de ce dialogue présente de plus en plus d'intérêt pour garantir la stabilité et le développement dans le monde contemporain. UN وتتزايد أهمية تعزيز هذا الحوار للنهوض بالاستقرار والتنمية في عالم اليوم.
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصورة أعم لمضاعفة تحمسها من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة، بالنظر إلى المخاطر التي تشكلها هذه المصيبة على سلم هذه المنطقة الإقليمية وأمنها واستقرارها وتنميتها.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de l'ordre juridique international revêt, à notre avis, la plus haute importance; il est en fait indispensable pour garantir la primauté du droit, la stabilité et le développement au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي رأينا أن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظام القانوني الدولي له أهمية كبرى، بل في الحقيقة لا غنى عنه فعلا لكفالة حكم القانون، واستقرار وتنمية المجتمع الدولي العالمي على حافة اﻷلفية الجديدة.
    S’agissant du point relatif à la prévention du crime et à la justice pénale, il existe des rapports étroits entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, fléau qui menace la sécurité, la stabilité et le développement des démocraties. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أشارت إلى وجود حالات وثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات، وهي آفة تهدد أمن الديمقراطيات واستقرارها وتطورها.
    Contribuer à renforcer la confiance mutuelle et à créer un environnement qui encourage la stabilité et le développement économique à long terme. UN 13 - المساعدة على بناء الثقة المتبادلة والطمأنينة وتهيئة الأجواء المواتية لإحلال الاستقرار وتحقيق التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.
    Afin de favoriser la stabilité et le développement de l'Iraq, cette coopération portera sur tous les aspects de la vie prévus dans cet accord. UN وسيشمل التعاون بموجب هاتين الوثيقتين مجالات الحياة المختلفة لما فيه مصلحة الاستقرار والتنمية في العراق وستنعكس آثاره الإيجابية على المنطقة عموماً.
    :: Nous avons constaté que la participation des femmes aux processus de maintien de la paix, de médiation et de consolidation de la paix avait une incidence directe sur la stabilité et le développement durable; UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Elles constituent une base solide pour traiter des problèmes principaux qui entravent la stabilité et le développement en Afrique. UN وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Il compromet directement la stabilité et le développement durable des États et des régions. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    La communauté internationale s'engage à continuer à appuyer l'Afghanistan afin qu'il atteigne la stabilité et le développement tant attendus par son peuple. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمواصلة تأييد أفغانستان بغية تمكينها من تحقيق الاستقرار والتنمية اللذين يرغب فيهما شعبها.
    Elle menace la paix et la sécurité internationales ainsi que la stabilité et le développement de la région. UN كما أنه يهدد السلام والأمن الدوليين، فضلا عن الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Appuyer la Commission mixte Cameroun-Nigéria ne peut qu'améliorer la stabilité et le développement dans la région concernée, partant la situation de la population. UN فتقديم الدعم للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا يُحَسِّن الاستقرار والتنمية والرفاه في المنطقة المعنية.
    Le fait de soutenir l'action du Secrétaire général contribuerait à renforcer la stabilité et le développement dans la région. UN فمن شأن دعم جهود الأمين العام أن تعزز الاستقرار والتنمية في المنطقة المعنية.
    Sa bonne compréhension de l'identité culturelle unique et des ressources de son pays a contribué à assurer la stabilité et le développement prospère du Bahreïn. UN وقد ساعد تفهمه الشامل لهوية بلده الثقافية الفريدة وثرواتها على ضمان الاستقرار والتنمية المزدهرة للبحريــن.
    Nos priorités sont la stabilité et le développement. UN إن الاستقرار والتنمية على رأس أولوياتنا.
    Les efforts que nous déployons pour promouvoir la stabilité et le développement économique dans la région de la mer Baltique concernent aussi les zones de la Fédération de Russie dans la région. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en œuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصورة أعم لمضاعفة تحمسها من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة، بالنظر إلى المخاطر التي يشكلها هذا البلاء على سلم هذه المنطقة الإقليمية وأمنها واستقرارها وتنميتها.
    Le Groupe africain s'en réjouit d'autant plus que le terrorisme international fait peser une menace extrêmement grave sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement du continent et suscite une attention prioritaire ainsi qu'une riposte déterminée de la part de nos peuples et de nos gouvernements. UN كما تود مجموعة الدول الأفريقية أن تضيف أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لأمن القارة واستقرارها وتنميتها والسلام فيها، ويستدعي أن توليه شعوبنا وحكوماتنا اهتماما ذا أولوية وأن ترد عليه ردا حازما.
    Enfin, je ne pouvais passer sous silence le douloureux problème du Rwanda et du Burundi qui menace dangereusement la paix, la stabilité et le développement de toute la région centrale et orientale de l'Afrique. UN وأخيرا، لا يفوتني أن أشير إلى المشكلة المؤلمة الخاصة برواندا وبورندي، والتي تشكل تهديدا خطيرا لسلم واستقرار وتنمية المنطقتين الوسطى والشرقية من أفريقيا بكاملهما.
    Le rapport de 2012 (A/67/205*-S/2012/715) traitait de la question plus vaste de la gestion de la diversité et de l'inclusion en tant que facteurs pouvant contribuer à assurer la stabilité et le développement durable. UN 5 - وركز تقرير عام 2012 (A/67/205-S/2012/715) على المسألة الأكبر المتعلقة بإدارة التنوع وإدماج العوامل التي يمكن أن تساعد على ضمان الاستقرار وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد