ويكيبيديا

    "stable dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثابت في
        
    • مستقرة في
        
    • مستقر في
        
    • المستقر في
        
    • بالاستقرار في
        
    • استقرارا في
        
    • ثابتاً في
        
    • مستقرا في
        
    • مستقرة بوجه
        
    • مستمرة بانتظام في
        
    Peroxyde de diisobutyryle, à 28% au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسيد ثنائي أيسوبوتريل لا يتجاوز 28 في المائة في شكل معلق ثابت في الماء
    -20 ºC -10 ºC à 42% au plus en dispersion stable dans l'eau -25 ºC UN فوق أكسيد ثنائي أيسوبوتريل لا يتجاوز 42 في المائة في شكل معلق ثابت في الماء
    Ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ثلاثة بلدان.
    Ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. UN وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان.
    Ceci est essentiel pour établir un ordre stable dans l'utilisation des océans et pour assurer que le droit de la mer s'applique à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره.
    Peroxynéodécanoate de tert—butyle, à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسي نيو ديكانوات خلات بوتيل ثالثي، لا يتجاوز 42 في المائة، مشتت ثابت في الماء
    Peroxynéodécanoate de cumyle, à 52 % au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسي نيو ديكانوات كوميل لا يتجاوز 52 في المائة، مشتت ثابت في الماء
    — 15 °C Peroxynéodécanoate de tétraméthyl—1,1,3,3 butyle, à 52 % au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسي نيو ديكانوات بوتيل تتراميثيل 1، 1، 3، 3، لا يتجاوز 52 في المائة، مشتت ثابت في الماء
    Peroxydicarbonate de dicétyle à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسي ثاني كربونات ثاني ستيل، ما لا يتجاوز 42 في المائة مشتت ثابت في الماء
    Peroxydicarbonate de dimyristyle à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau UN فوق أكسي ثاني كربونات ثاني ميرستيل، لا يتجاوز 42 في المائة مشتت ثابت في الماء
    Les deux forces en présence ont bien coopéré avec la Force et la situation est demeurée stable dans la zone tampon. UN وتعاونت القوتان المتواجهتان على مستوى جيد جدا مع تلك الجهود وظلت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة.
    Le niveau des effectifs ne devrait pas augmenter davantage car on s'attend à ce que le montant des contributions volontaires reste stable dans un avenir proche. UN ومن غير المتوقع حدوث مزيد من النمو في هذا المستوى من التوظيف، في ضوء توقع بقاء سنوي التبرعات مستقرة في المستقبل المنظور.
    Un autre inspecteur a été blessé durant l'accident et demeure hospitalisé dans un état stable dans le même hôpital que celui dont il est fait mention plus haut. UN وأدى الحادث كذلك إلى جرح مفتش آخر وهو يرقد بحالة مستقرة في المستشفى المذكور.
    De manière générale, il est impossible de construire une économie stable dans une société instable. UN وبمعنى أعم، لا يمكن بناء اقتصاد مستقر في مجتمع غير مستقر.
    Hormis la consommation du cannabis qui aurait augmenté, l'usage des autres drogues serait stable dans le pays. UN وباستثناء تعاطي القنَّب، الذي يُخمَّن أنه شهد ازدياداً، يُرى أنَّ تعاطي المخدِّرات الأخرى مستقر في البلد.
    C'est la seule façon responsable de poser les jalons d'une paix stable dans notre région. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة المسؤولة لإرساء أسس السلام المستقر في منطقتنا.
    La situation est restée généralement stable dans la plus grande partie de la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de tensions persistantes, et de violations de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chebaa (voir par. 4 plus bas). UN 2 - ظلت الحالة تتسم عموما بالاستقرار في معظم منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، باستثناء حالات التوتر والخروقات المستمرة للخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا (انظر الفقرة 4 أدناه).
    Cette transformation est prometteuse d'un avenir plus stable dans les relations entre les nations et les peuples. UN ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب.
    38. Au cours de la période considérée, le RIT a été stable dans l'environnement de production et les environnements d'essai. UN 38- وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، كان سجل المعاملات الدولي ثابتاً في بيئة الإنتاج وفي بيئات الاختبار.
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Il a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) était demeurée stable dans l'ensemble. UN وقال إن الحالة العامة السائدة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت مستقرة بوجه عام.
    41. Même avec l'avantage prolifératif, les cellules transformées et leur progéniture peuvent également être éliminées par le processus aléatoire de reproduction, différenciation terminale et mort, c'est-à-dire à un état stable dans les tissus matures. UN ١٤ - ويمكن القضاء على الخلايا المحورة ونسلها، على الرغم من مزاياها التكاثرية، من خلال العملية العشوائية التي تشمل التكاثر والتمايز النهائي والموت، والتي تكون مستمرة بانتظام في اﻷنسجة الناضجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد