Peroxyde de diisobutyryle, à 28% au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسيد ثنائي أيسوبوتريل لا يتجاوز 28 في المائة في شكل معلق ثابت في الماء |
-20 ºC -10 ºC à 42% au plus en dispersion stable dans l'eau -25 ºC | UN | فوق أكسيد ثنائي أيسوبوتريل لا يتجاوز 42 في المائة في شكل معلق ثابت في الماء |
Ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. | UN | وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ثلاثة بلدان. |
Ce pourcentage a augmenté dans 39 pays et il est resté stable dans trois pays. | UN | وفي ٣٩ بلدا زادت هذه النسبة المئوية، وكانت مستقرة في ٣ بلدان. |
Ceci est essentiel pour établir un ordre stable dans l'utilisation des océans et pour assurer que le droit de la mer s'applique à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره. |
Peroxynéodécanoate de tert—butyle, à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسي نيو ديكانوات خلات بوتيل ثالثي، لا يتجاوز 42 في المائة، مشتت ثابت في الماء |
Peroxynéodécanoate de cumyle, à 52 % au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسي نيو ديكانوات كوميل لا يتجاوز 52 في المائة، مشتت ثابت في الماء |
— 15 °C Peroxynéodécanoate de tétraméthyl—1,1,3,3 butyle, à 52 % au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسي نيو ديكانوات بوتيل تتراميثيل 1، 1، 3، 3، لا يتجاوز 52 في المائة، مشتت ثابت في الماء |
Peroxydicarbonate de dicétyle à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسي ثاني كربونات ثاني ستيل، ما لا يتجاوز 42 في المائة مشتت ثابت في الماء |
Peroxydicarbonate de dimyristyle à 42 % au plus en dispersion stable dans l'eau | UN | فوق أكسي ثاني كربونات ثاني ميرستيل، لا يتجاوز 42 في المائة مشتت ثابت في الماء |
Les deux forces en présence ont bien coopéré avec la Force et la situation est demeurée stable dans la zone tampon. | UN | وتعاونت القوتان المتواجهتان على مستوى جيد جدا مع تلك الجهود وظلت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة. |
Le niveau des effectifs ne devrait pas augmenter davantage car on s'attend à ce que le montant des contributions volontaires reste stable dans un avenir proche. | UN | ومن غير المتوقع حدوث مزيد من النمو في هذا المستوى من التوظيف، في ضوء توقع بقاء سنوي التبرعات مستقرة في المستقبل المنظور. |
Un autre inspecteur a été blessé durant l'accident et demeure hospitalisé dans un état stable dans le même hôpital que celui dont il est fait mention plus haut. | UN | وأدى الحادث كذلك إلى جرح مفتش آخر وهو يرقد بحالة مستقرة في المستشفى المذكور. |
De manière générale, il est impossible de construire une économie stable dans une société instable. | UN | وبمعنى أعم، لا يمكن بناء اقتصاد مستقر في مجتمع غير مستقر. |
Hormis la consommation du cannabis qui aurait augmenté, l'usage des autres drogues serait stable dans le pays. | UN | وباستثناء تعاطي القنَّب، الذي يُخمَّن أنه شهد ازدياداً، يُرى أنَّ تعاطي المخدِّرات الأخرى مستقر في البلد. |
C'est la seule façon responsable de poser les jalons d'une paix stable dans notre région. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة المسؤولة لإرساء أسس السلام المستقر في منطقتنا. |
La situation est restée généralement stable dans la plus grande partie de la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de tensions persistantes, et de violations de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chebaa (voir par. 4 plus bas). | UN | 2 - ظلت الحالة تتسم عموما بالاستقرار في معظم منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، باستثناء حالات التوتر والخروقات المستمرة للخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا (انظر الفقرة 4 أدناه). |
Cette transformation est prometteuse d'un avenir plus stable dans les relations entre les nations et les peuples. | UN | ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب. |
38. Au cours de la période considérée, le RIT a été stable dans l'environnement de production et les environnements d'essai. | UN | 38- وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، كان سجل المعاملات الدولي ثابتاً في بيئة الإنتاج وفي بيئات الاختبار. |
Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. | UN | وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى. |
Il a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) était demeurée stable dans l'ensemble. | UN | وقال إن الحالة العامة السائدة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت مستقرة بوجه عام. |
41. Même avec l'avantage prolifératif, les cellules transformées et leur progéniture peuvent également être éliminées par le processus aléatoire de reproduction, différenciation terminale et mort, c'est-à-dire à un état stable dans les tissus matures. | UN | ١٤ - ويمكن القضاء على الخلايا المحورة ونسلها، على الرغم من مزاياها التكاثرية، من خلال العملية العشوائية التي تشمل التكاثر والتمايز النهائي والموت، والتي تكون مستمرة بانتظام في اﻷنسجة الناضجة. |