ويكيبيديا

    "stable et prévisible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقرة ويمكن التنبؤ بها
        
    • مستقر ويمكن التنبؤ به
        
    • مستقرة يمكن التنبؤ بها
        
    • ثابت ويمكن التنبؤ به
        
    • ثابتة ويمكن التنبؤ بها
        
    • استقرارا وقابلية للتنبؤ
        
    • مستقرا وقابلا للتنبؤ
        
    • ومستقرا ويمكن التنبؤ به
        
    • المستقر والقابل للتنبؤ
        
    • المستقر الذي يمكن التنبؤ به
        
    • المستقرة والممكن التنبؤ بها
        
    • الاستقرار والقابلية للتنبؤ
        
    • مستقراً ويمكن التنبؤ به
        
    • مستقرة وقابلة للتنبؤ بها
        
    • ثباتا وضمانا
        
    En revanche, le système des Nations Unies doit disposer de ressources financières sur une base stable et prévisible. UN وفي الوقت نفسه، لا بد أن تتوفر لمنظومة الأمم المتحدة موارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    En outre, de nombreuses délégations ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter des mesures qui créeraient dans le cadre national un environnement politique, économique et social stable et prévisible. UN وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على الحاجة إلى اعتماد تدابير من شأنها أن تهيئ بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية داخلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Le Kazakhstan appelle les États Membres à maintenir un socle de protection sociale stable et prévisible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    Le cadre multilatéral des règles de l'OMC contribue à assurer un environnement stable et prévisible bien qu'il ait, dans certains cas, rogné la marge de manœuvre des gouvernements. UN فالإطار المتعدد الأطراف لقواعد منظمة التجارة العالمية يساهم في وجود بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها رغم أنه أدى في بعض الحالات إلى تضييق نطاق خيارات السياسة العامة المتاح للحكومات.
    Il faudrait s'assurer d'un niveau de financement stable et prévisible pour éviter les fâcheuses conséquences sanitaires et politiques auxquelles on s'exposerait si les services hospitaliers ne pouvaient être maintenus, tout du moins au niveau actuel. UN ومن الضروري تأمين معدل تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به لتلافي الآثار الصحية والسياسية غير المرغوبة المترتبة على عدم الإنفاق على خدمات المستشفيات، على الأقل بالمعدل الحالي.
    Qui pourrait contester qu'il s'agit d'un moyen stable et prévisible de financer massivement le développement? Ne serait-ce qu'avec la moitié de cette somme, il deviendrait possible de scolariser tous les enfants des pays à faibles revenus. UN مَن يمكن أن ينكر أنّ هذه طريقة ثابتة ويمكن التنبؤ بها لجمع مبلغ ضخم من المال لأجل التنمية؟ ويمكن، حتى بنصف ذلك المبلغ، إرسال كل طفل إلى المدرسة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Il a été dit que la situation s'améliorait, devenant plus stable et prévisible. UN وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Les pays en développement doivent mettre en place un cadre stable et prévisible pour développer le secteur privé et attirer les investissements. UN 43 - وعلى البلدان النامية أن تضع إطارا مستقرا وقابلا للتنبؤ على صعيد تنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات.
    Il est évident qu'un accès au marché stable et prévisible pour les exportations des pays en développement est indispensable pour maintenir des niveaux élevés d'investissement dans le secteur des exportations. UN والدليل واضح على أن توفير إمكانيات مستقرة ويمكن التنبؤ بها أمام صادرات البلدان النامية لدخول الأسواق هو أمر أساسي لاستمرار الارتفاع في معدلات الاستثمار في قطاع السلع القابلة للتداول.
    On s'accorde à reconnaître que la fuite des capitaux de la région de la CESAO a, pendant des décennies, été l'une des principales conséquences de l'absence d'un environnement macroéconomique stable et prévisible. UN ومن المسلم به أن السبب الرئيسي لهروب رؤوس الأموال من منطقة الإسكوا يرجع لعقود طويلة، إلى عدم وجود بيئة اقتصادية كلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Ils adoptent désormais en général une perspective à moyen terme, s'efforçant, par une consolidation budgétaire et un contrôle monétaire régulier et persistant, d'établir et de maintenir un environnement macro-économique stable et prévisible. UN وتتخذ الحكومات عموما اﻵن منظورا متوسط اﻷجل، إذ تسعى من خلال السياسة الضريبية المتكاملة والضوابط المالية الثابتة والدائمة إلى إقامة بيئة للاقتصاد الكلي تكون مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Même l'organisation la plus productive au monde ne saurait fonctionner de façon efficace sans un financement stable et prévisible. UN إن أكفأ منظمة في العالم لا يمكنها أن تعمل بفعالية دون أن يكون لها تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Cinquièmement, un financement stable et prévisible doit être garanti. UN خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Il va de soi que c'est la fin de la «guerre froide» qui a fourni le point de départ au mouvement vers l'édification d'un monde stable et prévisible. UN ومن الطبيعي أن نهاية الحــرب الباردة كانت نقطة البداية للانتقال إلى تحقيق ســلام مستقر ويمكن التنبؤ به على المستوى العالمي.
    Le cadre multilatéral des règles de l'OMC contribue à assurer un environnement stable et prévisible bien qu'il ait, dans certains cas, rogné la marge de manœuvre des gouvernements. UN فالإطار المتعدد الأطراف لقواعد منظمة التجارة العالمية يساهم في وجود بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها رغم أنه أدى في بعض الحالات إلى تضييق نطاق خيارات السياسة العامة المتاح للحكومات.
    Nous apprécions la contribution du Traité sur les formes armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) à l'instauration d'un contexte stable et prévisible pour tous les États participants de l'OSCE. UN ونقدِّر إسهام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في خلق بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها بالنسبة لجميع الدول المشاركة في المنظمة.
    Un financement stable et prévisible faciliterait l'établissement de plans pluriannuels de financement et des autres modalités appropriées de développement. UN وبيّن أن توفير تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به من شأنه أن يُيسّر أطر التمويل المتعددة السنوات وطرائق التنمية المناسبة الأخرى.
    En ce qui concerne les questions macroéconomiques, l'orateur dit que la Fédération de Russie attache une grande importance à un financement du développement qui soit stable et prévisible. UN 60 - وانتقل إلى مسائل الاقتصاد الكلي، فقال إن الاتحاد الروسي يعلق أهمية كبيرة على ضمان تمويل التنمية بصورة ثابتة ويمكن التنبؤ بها.
    En devenant parties à ces traités, les États contribuent à instaurer un régime mondial plus stable et prévisible et s'acquittent des responsabilités qui leur incombent en tant que membres de la communauté internationale. UN وتشارك الدول، بعد أن أصبحت أطرافا في تلك المعاهدات، في نظام عالمي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وتضطلع بمسؤولياتها كأعضاء في المجتمع الدولي.
    42. La politique monétaire et budgétaire doit être menée de façon à créer un climat stable et prévisible favorable à l'investissement. UN ٤٢ - وينبغي أن تهدف السياسات النقدية والمالية الى تهيئة مناخ للاستثمار يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ به.
    9. Pour assurer le développement des entreprises, en particulier la promotion des PME, le gouvernement doit avant tout définir un environnement macro—économique adéquat et un cadre juridique, réglementaire et fiscal transparent, stable et prévisible. UN ٩- وكشرط مسبق لتنمية المشاريع بنجاح، ولا سيما تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحتاج الحكومة إلى تهيئة البيئة الاقتصادية الكلية السليمة، فضلا عن إطار قانوني وتنظيمي وضريبي يكون شفافا ومستقرا ويمكن التنبؤ به.
    Pour faire face aux demandes croissantes des bénéficiaires, il fallait trouver les moyens d'assurer un financement stable et prévisible. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    L'exécution effective des services, des technologies appropriées et un financement stable et prévisible sont nécessaires pour faire avancer ces pays vers le développement durable. UN فمن الضروري توخي الفعالية في تقديم الخدمات، وتوفير التكنولوجيات الملائمة، وتأمين التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به من أجل الانتقال بتلك البلدان إلى التنمية المستدامة.
    Déplorant la tendance à la baisse des contributions aux ressources de base, en particulier par rapport au montant total des recettes, elles ont invité les donateurs du Fonds à accroître leurs contributions à cette base de financement stable et prévisible. UN وفي معرض إعرابها عن الأسف للاتجاه النزولي في المساهمات في الموارد الأساسية، لا سيما في ما يتعلق بإجمالي الإيرادات، ودعت الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في قاعدة تمويل اليونيسيف هذه المستقرة والممكن التنبؤ بها.
    La réforme en cours à l'Organisation requiert une base financière solide et l'emploi de la même méthode permettra de garantir que le nouveau barème soit stable et prévisible. UN وأضاف أن الإصلاح الجاري في المنظمة يتطلب أساسا ماليا ثابتا وأن استخدام المنهجية نفسها يضمن للجدول الجديد الاستقرار والقابلية للتنبؤ به.
    Une législation stable et prévisible en matière d'investissement était essentielle. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Au vu de l'expérience des pays en Afrique subsaharienne, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, on constate que la nature relativement stable et prévisible des ressources des fonds mondiaux pour la santé n'entraîne pas automatiquement des flux stables et prévisibles pour les récipiendaires pris à titre individuel. UN وتظهر تجارب البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الطابع المستقر والقابل للتنبؤ به نسبيا للموارد التي توفرها الصناديق الصحية العالمية لا يترجم بالضرورة إلى تدفقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها لفرادى المستفيدين.
    La Directrice exécutive a engagé le Conseil d'administration à s'efforcer de trouver un moyen pour assurer au FNUAP, ainsi qu'aux autres fonds et programmes des Nations Unies, une base financière plus stable et prévisible. UN ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد