ويكيبيديا

    "stade de l'instruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التحقيق
        
    • مرحلة ما قبل المحاكمة
        
    • قيد التحقيق
        
    • مرحلة البحث التمهيدي
        
    • مرحلة التمهيد للمحاكمة
        
    L'assignation délivrée par le juge d'instruction conclut le stade de l'instruction, qui est suivi de la comparution en audience qui est publique et orale. UN وتنتهي مرحلة التحقيق بأمر الحضور الذي يصدره قاضي التحقيق يعقبها بدء جلسة سماع والنظر في الدعوى وهي جلسة علنية وشفوية.
    De plus, l'aveu au stade de l'instruction ne suffit pas à fonder la culpabilité. UN كذلك فإن الاعتراف في مرحلة التحقيق لا يكفي للإدانة.
    Il a été transféré le 2 avril 2013 de Kinshasa à Bukavu. L'affaire en est toujours au stade de l'instruction. UN ومنذ نقله من كينشاسا إلى بوكافو في 2 نيسان/أبريل 2013، ظلت هذه القضية في مرحلة التحقيق الذي يسبق المحاكمة.
    C'était seulement au cours de l'année écoulée que le nombre d'affaires portées devant le Tribunal et d'affaires au stade de l'instruction avait été relativement constant. UN وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية.
    Les deux autres cas sont toujours au stade de l'instruction. UN وأما الحالتان اﻷخريان فكانتا لا تزالان قيد التحقيق.
    En outre, au stade de l'instruction et de l'inculpation, l'auteur savait que le Procureur général de la nation était chargé de l'enquête, de l'instruction et de l'inculpation. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ يعلم، خلال مرحلة البحث التمهيدي وتوجيه الاتهام، أن النائب العام الوطني هو المسؤول عن التحقيق معه وإجراء البحث التمهيدي وتوجيه لائحة الاتهام إليه.
    Deuxièmement, si pour accélérer la procédure, on met en place un dispositif complexe reposant sur la présentation de mémoires et de moyens de preuves documentaires, les retards, au lieu d'être éliminés, risquent simplement de se produire au stade de l'instruction. UN وثانيا، إذا استلزمت الأساليب المتبعة للتعجيل بالمحاكمات تقديم دفوع خطية أو أدلة وثائقية مفصلة، فقد لا يؤدي ذلك إلى إزالة التأخير، بل ترحيله - ببساطة - إلى مرحلة التمهيد للمحاكمة.
    À l'heure actuelle, six affaires en sont encore au stade de l'instruction. UN ولا تزال ست قضايا في مرحلة التحقيق في الوقت الحاضر.
    Ces affaires en sont à présent au stade de l'instruction, et il est difficile de prévoir combien de temps il faudra pour les juger. UN وهاتان القضيتان هما الآن في مرحلة التحقيق القضائي ومن الصعب توقع الجدول الزمني العام لعمل المحكمة فيهما.
    Le fait que le procureur intervienne au stade de l'instruction nous préoccupe et nous demandons que soit examinée la question de savoir comment il pourrait se rendre utile aux États qui enquêtent sur ces crimes. UN إننا نشعر بالقلق إزاء إشراك المدعي العام خلال مرحلة التحقيق وندعو إلى إجراء مناقشة حول أفضل السبل التي تمكن المدعي العام من أن يساعد الدول التي تقوم بالتحقيق في هذه الجرائم.
    Ces dispositions sont prescrites aussi bien au stade de l'instruction (art. 112 et 113) que du jugement (art. 313). UN ويجب تطبيق هذه اﻹجراءات سواء في مرحلة التحقيق )المادتان ٢١١ و٣١١( أو في مرحلة المحاكمة )المادة ٣١٣(.
    Par ailleurs, les affaires Bucyibaruta et Munyeshyaka, renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, en sont encore au stade de l'instruction. UN وأحيلت قضيتان إضافيتان، هما قضيتا بوسيباروتا ومونييشكايا، إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ولا تزال كلتاهما في مرحلة التحقيق.
    Les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, Bucyibaruta et Munyeshyaka, en sont encore au stade de l'instruction. UN ولا تزال القضيتان اللتان أحيلتا إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهما قضيتا بوسيباروتا ومونيشياكا، في مرحلة التحقيق.
    Des enquêtes sont en cours concernant des incendies criminels, ainsi que les actes de violence commis contre la police et la KFOR. Dix-sept affaires en sont au stade de l'instruction préparatoire, comprenant 34 justiciables, dont 18 sont en détention. UN ويجري التحقيق الآن في حالات الحرائق المتعمدة، علاوة على أحداث العنف المرتكبة ضد قوات الشرطة وقوة كوسوفو، حيث توجد في مرحلة التحقيق القضائي 17 حالة منها تتعلق بـ 34 متهما، منهم 18 شخصا قيد الاحتجاز.
    Il est privé de liberté depuis cinq ans et demi, mais son procès n’a pas dépassé le stade de l’instruction essentiellement parce que, pour des questions de compétence, son cas a été examiné successivement par les deuxième, troisième et quatrième juges de district. UN وخلال الخمس سنوات ونصف السنة التي حرم فيها من الحرية لم تتجاوز القضية مرحلة التحقيق لسبب رئيسي هو أن المستندات ذات الصلة أحيلت بالتتابع إلى دوائر المحكمة الثانية والثالثة والرابعة بسبب مشاكل الاختصاص.
    2.12 Le 10 février 2004, le requérant a présenté un mémoire d'appel et a demandé que la procédure revienne au stade de l'instruction afin que les mesures nécessaires pour établir les faits soient prises. UN 2-12 وفي 10 شباط/فبراير 2004، قدم صاحب الشكوى رسالة خطية لدعم هذا الطعن، وطلب أن تعود الإجراءات إلى مرحلة التحقيق والسماح بجمع الأدلة اللازمة لإثبات الوقائع.
    La Malaisie est heureuse de noter que le Tribunal s'est transformé en une institution judiciaire opérationnelle et qu'à la fin de la période sur laquelle porte le rapport trois jugements ont été rendus et sept affaires en étaient au stade de l'instruction. UN ويسر وفد بلادي أن يلاحظ التطور الكامل للمحكمة إلى مؤسسة قضائية تعمل على نحو كامل وأنه بانتهاء فترة التقرير، كانت ثلاث قضايا قيد المحاكمة وسبع قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Accusés au stade de l'instruction UN المتهمون في مرحلة ما قبل المحاكمة
    L'application du système de plafonnement des paiements est à l'origine d'un certain nombre de problèmes. La phase de mise en état peut se révéler plus longue que prévu et certaines équipes de la défense épuisent l'intégralité des ressources qui leur ont été allouées au premier stade de l'instruction, en présentant de lourdes factures dès le départ. UN 14 - وتبدى عدد من المشاكل في تطبيق نظام سقوف الدفع، إذ يمكن أن تمتد مرحلة ما قبل المحاكمة فترة أطول من المقدر لها وقد تستهلك بعض أفرقة الدفاع حصتها الكاملة في المرحلة الأولى لمباشرة الإجراءات السابقة على المحاكمة بتقديم فواتير باهظة.
    Une affaire se trouvait au stade de l'instruction. UN وهناك حالة واحدة لا تزال قيد التحقيق.
    En outre, au stade de l'instruction et de l'inculpation, l'auteur savait que le Procureur général de la nation était chargé de l'enquête, de l'instruction et de l'inculpation. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ يعلم، خلال مرحلة البحث التمهيدي وتوجيه الاتهام، أن النائب العام الوطني هو المسؤول عن التحقيق معه وعن إجراء البحث التمهيدي وتوجيه لائحة الاتهام إليه.
    En 2005, il y aurait en principe 20 affaires au stade de l'instruction, 6 affaires en jugement et 19 affaires en appel sur le fond, dont 14 à l'initiative de la défense et 5 à l'initiative de l'accusation. UN 18 - وتشير التقديرات إلى أنه في عام 2005 ستكون هناك 20 قضية في مرحلة التمهيد للمحاكمة و 6 قضايا في مرحلة المحاكمة و 14 قضية يجري استئنافها استنادا على الحيثيات، وهي تتصل بـ 19 دعوى للاستئناف من جانب الدفاع و 5 دعاوى للاستئناف من جانب الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد