ويكيبيديا

    "stade de la conception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرحلة التصميم
        
    • مرحلة تصميم
        
    • مراحل التصميم
        
    • طور التصميم
        
    • مرحلة التطوير
        
    • مراحل تصميم
        
    • مرحلة التصور
        
    • مرحلة تعيين المفهوم
        
    • مرحلة وضع
        
    Toutefois, il est indispensable de définir plus clairement les critères de réussite dès le stade de la conception pour permettre une évaluation effective des résultats. UN غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع.
    Il importe de fixer d'emblée des objectifs pour que l'intégration de la problématique hommes-femmes au stade de la conception des projets se concrétise dans la réalité. UN ويعدّ تحديد الأهداف على نحو استباقي أمرا هاما لكفالة تحويل مراعاة الاعتبارات الجنسانية في مرحلة التصميم إلى واقع ملموس.
    Il a noté qu'à la suite de la création du Comité d'examen des programmes, une liste des points à vérifier lors de l'élaboration des projets a été établie pour faciliter l'évaluation des activités au stade de la conception. UN ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم.
    Chaque chapitre contient également une bibliographie que les équipes et recherches pourraient souhaiter consulter, par exemple au stade de la conception de l'étude. UN ويعين كل فصل أيضا المؤلفات التي قد تود أفرقة البحث الاطلاع عليها مثلا في مرحلة تصميم دراسة ما.
    La sûreté nucléaire devrait intervenir dès le stade de la conception et du développement, et tout au long des phases de la mission. UN وينبغي مراعاة الأمان النووي منذ أُولى مراحل التصميم والتطوير، وفي جميع أطوار المهمة.
    Cette méthode, qui en est encore au stade de la conception, sera examinée et améliorée en coordination avec les responsables des programmes consacrés à Umoja et à la mobilité dans les années qui viennent. UN والمنهجية في طور التصميم حاليا، وسيتواصل استعراضها وتحسينها بالتنسيق مع نظام أوموجا وبرامج تنقل الموظفين على مدى السنوات المقبلة.
    Estimant avoir besoin de leur propre système, à l'appui des procédures et règles qui leur sont propres, elles n'ont pas vraiment tiré parti des économies d'échelle ou des économies liées à la mise en commun de l'expérience qui auraient déjà pu être réalisées au stade de la conception. UN وحيث أن هذه المنظمات بحاجة واضحة إلى تطوير مخصص لدعم عمليات وقواعد محددة، لم تتقاسم، بدرجة كبيرة، وفورات الحجم أو عائدات الخبرة، التي كان من الممكن أن تحدث بالفعل في مرحلة التطوير.
    Cette approche résulte du constat qu'il est souvent plus efficace de remédier aux conséquences que les produits ont sur l'environnement au stade de la consommation et de l'élimination en intervenant au stade de la conception. UN وقد شجع على اتباع هذا النهج إدراك أن تأثير المنتجات على البيئة في مرحلة الاستهلاك والتخلص يمكن معالجته، في كثير من الأحيان، بأقصى قدر من الفعالية باتخاذ تدابير تؤثر على مرحلة التصميم.
    Toutes les fois que cela est possible, des synergies sont créées avec le Centre pour la prévention internationale du crime dès le stade de la conception des projets. UN ويدرج في المشاريع في مرحلة التصميم تآزر مع أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، كلما كان ذلك ممكناً.
    Selon les homologues iraquiens, la conception du second élément n'a jamais été achevée et le projet a été abandonné alors qu'il était encore au stade de la conception élémentaire. UN ويفيد النظير العراقي بأن تصميم المرفق الثاني لم يكتمل إطلاقا وأن المشروع قد أوقف وهو لا يزال في مرحلة التصميم اﻷساسية.
    La mesure des résultats doit être envisagée au stade de la conception aussi bien que durant l'exécution du projet. UN ويتطلب اﻷمر تناول مقاييس اﻷداء في مرحلة التصميم وعند تنفيذ المشروع.
    D'autres ont souligné qu'il importait d'identifier les instruments d'évaluation dès le stade de la conception. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    On a fait valoir qu'une bonne connaissance de l'évaluation était nécessaire pour mettre à profit les leçons de l'expérience dès le stade de la conception. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة التصميم.
    D'autres ont souligné qu'il importait d'identifier les instruments d'évaluation dès le stade de la conception. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    Toutes les fois que cela est possible, des synergies sont créées avec la prévention de la criminalité au stade de la conception des projets. UN وحيثما يكون ممكنا من الناحية العملية، يُحرص على اقامة التآزر مع موضع منع الجريمة أثناء مرحلة تصميم المشاريع.
    Toutes les fois que cela est possible, des synergies sont créées avec la prévention de la criminalité au stade de la conception des projets. UN ويقوم نوع من التآزر مع منع الجريمة كلما أمكن ذلك في مرحلة تصميم المشروع.
    Chaque fois que cela est possible, des synergies sont créées avec la prévention du crime au stade de la conception des projets. UN وينشأ في مرحلة تصميم المشروع، كلما أمكن ذلك، تآزر مع مجال منع الجريمة.
    La sûreté nucléaire devrait intervenir dès le stade de la conception et du développement, et tout au long des phases de la mission. UN وينبغي مراعاة الأمان النووي منذ أُولى مراحل التصميم والتطوير، وفي جميع أطوار المهمة.
    Toutefois, il faudrait étudier plus avant les aspects techniques de la question étant donné que certains objets aérospatiaux en sont encore au stade de la conception et de la planification. UN ومع ذلك ينبغي دراسة الجوانب التقنية للمسألة مسبقا، لأن بعض " الأجسام الفضائية الجوية " لا يزال في طور التصميم والتخطيط.
    L’essentiel de la diminution tient au fait que le Système intégré de gestion est passé du stade de la conception au stade de l’exploitation et que les mesures d’économie adoptées au cours des dernières années ont entraîné une réduction des dépenses opérationnelles afférentes à la gestion des installations. UN ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل.
    — L'établissement d'un contrôle et de normes de qualité au stade de la conception, de l'exécution, de la surveillance et de l'évaluation des projets. UN - وضع ضوابط ومعايير للجودة في مراحل تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم المشاريع.
    Pour les installations futures, il faudra répondre d'emblée aux préoccupations relevant tant de la sûreté que de la sécurité, dès le stade de la conception et de la configuration, afin de permettre une réaction vigoureuse aux deux types de menaces. UN وبالنسبة للمنشآت التي تقام في المستقبل، من الأهمية بمكان أن يجري من البداية التصدي لمسألتي الأمان والأمن في مرحلة التصور والتصميم، لضمان وجود استجابة مكينة لهذين النوعين من التهديدات.
    Une des grandes raisons de cette lacune est que les objectifs d'efficience sont rarement définis au stade de la conception du programme. UN ومن الأسباب الهامة لهذا الفشل أن أهداف الكفاءة قلما كانت تحدَّد في مرحلة وضع البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد