ويكيبيديا

    "stade initial de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة الأولية من
        
    • المراحل الأولى من
        
    • مرحلة مبكرة من
        
    Le Parc international d'activités de Kampala (KIBP) est au stade initial de sa conception et les travaux de construction n'ont pas encore débuté. UN مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية هو في المرحلة الأولية من الاستحداث، ولم تبدأ أعمال التشييد بعد.
    La FAO et le PNUE ont appuyé le lancement de l'Initiative régionale des zones sèches d'Afrique, le Processus du Proche-Orient et l'Initiative régionale des forêts xérophiles d'Asie, tant au stade initial de la mise au point de critères et d'indicateurs qu'au stade ultérieur de la validation de ces indicateurs. UN ودعمت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء عملية منطقة الجفاف في أفريقيا. وعملية الشرق الأدنى، ومبادرة الغابات الجافة في آسيا وذلك في المرحلة الأولية من وضع مجموعة المعايير والمؤشرات ولاحقا لدى إقرار المؤشرات.
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies en sont au stade initial de l'adoption et de la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN لا تزال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة في المراحل الأولى من عملية اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية وتنفيذها.
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies en sont au stade initial de l'adoption et de la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN لا تزال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة في المراحل الأولى من عملية اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية وتنفيذها.
    Il a été répondu qu'une telle approche placerait le tribunal arbitral dans une position délicate à un stade initial de la procédure. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    Le Comité encourage également l'État partie à consulter les organisations internationales et d'autres membres de la société civile au stade initial de l'élaboration de son troisième rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استشارة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في مرحلة مبكرة من إعداد التقرير الدوري الثالث.
    Le Conseil fait en outre sienne la décision de la Commission de prier le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN ويؤيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    4. Prie le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN 4- ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Le Conseil fait en outre sienne la décision de la Commission de prier le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN ويؤيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    4. Prie le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN 4- ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Le Conseil a en outre fait sienne la décision de la Commission de prier le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN وأيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Elle a aussi décidé de prier le bureau élargi de sa cinquante-neuvième session de soumettre, au stade initial de la cinquante-neuvième session, des propositions sur la manière de procéder à l'examen de cette question en 2003 au titre du même point de l'ordre du jour. UN وقررت كذلك أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن المضي قدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Les concepts retenus sont moins compliqués que ceux proposés au stade initial de la rédaction du texte. UN وإن المفاهيم التي تتناولها المواد أقل تعقدا من تلك التي كانت مقترحة في المراحل الأولى من الصياغة.
    En pratique, une demande d'ouverture d'une procédure locale d'insolvabilité avait généralement des chances d'être examinée au stade initial de la procédure étrangère d'insolvabilité, le but étant souvent d'obtenir un droit de regard sur les biens du débiteur. UN وأشير إلى أنه قد يُنظر، في واقع الممارسة في الحالات النموذجية، في التماس ببدء إجراءات إعسار محلية في المراحل الأولى من إجراء الإعسار الأجنبي، ويتم ذلك في حالات كثيرة لكفالة مراقبة أصول المدين.
    Près de 60 intervenants se sont exprimés à titre personnel et en leur capacité d'experts pour conseiller le Procureur sur les questions pratiques auxquelles son bureau devra faire face au stade initial de l'exercice de ses fonctions. UN وأجري نحو 60 تحقيقا قام بها خبراء بصفتهم الفردية، يُسدون المشورة إلى المدعي العام في مسائل السياسة العامة التي تواجه المكتب في المراحل الأولى من عملياته.
    Au stade initial de l'opération d'urgence en Afghanistan, le HCR s'est consacré aux activités de rapatriement, qui se sont chiffrées à environ 45 millions de dollars en 2002. UN 16 - ركزت المفوضية في المراحل الأولى من حالة الطوارئ على أنشطة إعادة اللاجئين إلى الوطن، التي استأثرت بنفقات بلغت نحو 45 مليون دولار في عام 2002.
    Les États-Unis étant encore au stade initial de ce processus, et le Sénat ayant un rôle essentiel à jouer pour déterminer si le Protocole doit être ratifié, nous ne pouvons pas donner notre adhésion à un libellé qui semblerait préjuger, contourner ou saper les processus constitutionnels qui sont le fondement de notre système. UN ونظراً لأن الولايات المتحدة لا تزال في المراحل الأولى من هذه العملية، ولأن مجلس الشيوخ منوط به دور أساسي في تحديد ما إذا كان يتم التصديق على البروتوكول، فمن غير المسموح لنا أن نوافق على صياغة تبدو وكأنها تحكم مسبقاً على نتيجة العمليات الدستورية الأساسية في نظامنا أو تتحايل عليها أو تقوضها.
    À cet égard, elle s’est efforcée d’intervenir au stade initial de la recherche et de la rédaction, afin que les considérations liées aux sexospécificités puissent infléchir la démarche suivie dans les rapports, au lieu d’y être incorporées après coup. UN وفي هذا الصدد، يجري التشديد على اﻹسهام في مرحلة مبكرة من عملية البحث والصياغة بحيث يمكن أن يكون لاعتبار نوع الجنس تأثير على النهج المعتمد في تقرير ما، بدلا من إدراجه لاحقا في مرحلة نهائية.
    Dans de nombreuses affaires de violences policières à l'égard des Roms, aucune enquête sérieuse n'est conduite et les enquêteurs classent souvent l'affaire sans suite au stade initial de l'enquête pénale. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    Dans de nombreuses affaires de violences policières à l'égard des Roms, aucune enquête sérieuse n'est conduite et les enquêteurs classent souvent l'affaire sans suite au stade initial de l'enquête pénale. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    La méthode fondée sur la surface a été appliquée au stade initial de l'élaboration du plan de mise en œuvre détaillé. Elle consiste à comparer les coûts par mètre carré avec ceux de projets locaux et internationaux de même ordre. UN وطبقت منهجية المساحة في مرحلة مبكرة من عملية وضع خطة التنفيذ المفصلة، وهى عبارة عن مقارنة لتكلفة المتر المربع مع المشاريع المحلية والدولية المماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد