ويكيبيديا

    "standard révisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموحد المنقح
        
    • الموحّد المنقّح
        
    • الموحد المنقّح
        
    • القياسية المنقحة
        
    En moyenne 280 membres du personnel étaient prévus sur la base du plan de financement standard révisé. UN وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Cette sous-utilisation des crédits a été en partie compensée par des dépenses supplémentaires liées aux voyages (déploiement, relève et rapatriement), car le coût effectif moyen du voyage de relève pour une personne (3 515 dollars) était supérieur au coût moyen prévu (1 020 dollars par personne) sur la base du plan de financement standard révisé. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نتيجة لمتوسط تكاليف فعلي أعلى بلغ 515 3 دولاراً للشخص الواحد لرحلة سفر واحد لأغراض التناوب، مقارنة بتقديرات متوسط التكلفة البالغ 020 1 دولاراً للشخص الواحد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Compte tenu de la taille de la Mission, le montant des dépenses nécessaires à l'exécution de ce mandat est estimé à 10 millions de dollars pour la première année dans le plan de financement standard révisé. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Le plan de financement standard révisé a servi à déterminer les ressources dont la Mission avait besoin pour financer sa première année de fonctionnement. UN 326 - استُخدم نموذج التمويل الموحّد المنقّح في وضع احتياجات البعثة من الموارد المالية كأساس للتمويل المقترح للعام الأوّل من عملياتها.
    Il entend poursuivre l'examen du plan de financement standard révisé afin d'évaluer la fiabilité des prévisions qu'il permet d'établir, notamment au niveau de chaque catégorie de dépenses. UN وتعتزم اللجنة مواصلة استعراض نموذج التمويل الموحد المنقّح لتقييم دقته، وتحديدًا في ما يتعلق بفئات الإنفاق كل على حدة.
    Sur la base du coût standard révisé pour les véhicules ayant servi moins d'un an. UN على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي مضى عليها في الخدمة أكثر من سنة واحدة.
    Compte tenu de la taille de la Mission, le montant des dépenses nécessaires à l'exécution de ce mandat est estimé à 20 millions de dollars pour la première année dans le plan de financement standard révisé. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 20 مليون دولار.
    Cela étant, vu les enseignements tirés de l'expérience, le Comité recommande aussi que le Secrétaire général soit encouragé, lorsque le Conseil de sécurité approuve un nouveau mandat, à appliquer le plan de financement standard révisé au démarrage de la nouvelle mission, selon qu'il conviendra. UN وعلى الرغم مما أشير إليه آنفا واستنادا إلى الدروس المستفادة، فإن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بأن يُشجَع الأمين العام، في حال موافقة مجلس الأمن على ولاية جديدة، على تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح في سياق مرحلة بدء أي بعثة جديدة لحفظ السلام، إذا كان ذلك ممكن التطبيق.
    Dans sa résolution 67/286, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'envisager d'établir le budget total de la Mission pour l'exercice 2013/14 en se fondant sur le plan de financement standard révisé, compte tenu des enseignements tirés de l'expérience. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الأمين العام في قرارها 67/286 إلى إعداد الميزانية الكاملة للبعثة للفترة 2013/2014، باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح مع مراعاة الدروس المستفادة.
    Compte tenu de ce que les missions de taille moyenne dont l'approvisionnement logistique est particulièrement difficile peuvent raisonnablement accomplir au cours de la première année, le montant des ressources nécessaires à la mise en œuvre des projets à effet rapide est estimé à 0,9 million de dollars dans le plan de financement standard révisé. UN 339 - واستنادًا إلى إمكانية الإنجاز المتوقعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في السنة الأولى من عمليات البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 0.9 مليون دولار للبعثات المتوسطة الحجم التي تعمل في ظروف لوجستية عصيبة.
    c Sur la base d'un déploiement échelonné, dans le cadre de l'application du plan de financement standard révisé. UN (ب) استناداً إلى النشر التدريجي في إطار تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح.
    L'écart s'explique principalement par le déploiement d'un effectif moyen réel (830 membres des unités de police constituées) supérieur à l'effectif moyen prévu (802 agents) sur la base du plan de financement standard révisé. UN 63 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي أعلى يبلغ في المتوسط 830 من أفراد الشرطة المشكّلة، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 802 من الأفراد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Ce dépassement a été compensé en partie par des dépenses inférieures aux prévisions au titre du matériel de soutien logistique autonome appartenant aux contingents, du fait que certaines unités de police constituées n'étaient pas entièrement autonomes et que le coût du fret était inférieur au coût prévu sur la base du plan de financement standard révisé. UN ويُقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا احتياجات أقل فيما يتعلق بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات، نتجت عن كون بعض وحدات الشرطة لم تحقق اكتفاء ذاتياً بالكامل، وعن انخفاض تكاليف الشحن مقارنة بالتكلفة المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    L'écart s'explique principalement par le déploiement d'un effectif moyen réel (181 agents) inférieur à l'effectif moyen prévu (274 agents) sur la base du plan de financement standard révisé. UN 64 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي منخفض يبلغ في المتوسط 181 موظفا، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 274 موظفا، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    En outre, 21 membres du personnel en moyenne ont effectivement reçu une prime de danger alors que les crédits à cette fin avaient été prévus pour 274 membres du personnel sur la base du plan de financement standard révisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان متوسط القوام الفعلي للموظفين الذين يتلقون بدل المخاطر يبلغ 21 موظفا، مقارنة بقوام من الموظفين يبلغ 274 موظفا الذين شكلوا أساس حساب الاحتياجات المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Cette sous-utilisation des crédits a été compensée en partie par des dépenses supplémentaires au titre de l'achat de véhicules et de matériel pour les ateliers, ainsi que de la location de véhicules en attendant la livraison des véhicules achetés, pour laquelle aucun crédit n'avait été prévu dans le plan de financement standard révisé. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء المركبات ومعدات الورش، ونفقات استئجار مركبات في انتظار تسلّم المركبات التي تم شراؤها، وهي نفقات لم يُرصد لها اعتمادات على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Les taux de vacance prévus pour le personnel civil s'appuient également sur le plan de financement standard révisé, qui tient compte des tendances constatées en matière de recrutement lors de la première année de fonctionnement des missions. UN 331 - وتُحسب أيضا معاملات الشغور المقترحة فيما يخص الموظفين المدنيين بناء على نموذج التمويل الموحّد المنقّح في ضوء أنماط التوظيف على مراحل في البعثات السابقة في السنة الأولى من بدء تشغيلها.
    À la MINUSMA, le plan de financement standard révisé avait servi à établir les prévisions de dépenses au cours de la première année de fonctionnement de la Mission. UN ٣٦ - وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، شكّل نموذج التمويل الموحّد المنقّح() أساسَ تمويل البعثة خلال السنة الأولى من عملياتها.
    La consommation de carburant supérieure aux prévisions s'explique par la configuration effective de la flotte aérienne de la Mission, mise au regard du plan de financement standard révisé. UN ويُعزى ارتفاع مستوى استهلاك الوقود إلى التشكيلة الفعلية لأسطول البعثة من الطائرات مقارنة بنموذج التمويل الموحد المنقّح
    Les crédits prévus avaient été calculés selon une estimation des coûts moyens basée sur le plan de financement standard révisé. UN واستندت هذه الاعتمادات إلى متوسط التكلفة المقدر في نموذج التمويل الموحد المنقّح.
    Le coût standard révisé, soit 35 100 dollars, aurait dû être appliqué. UN وكان ينبغي تطبيق التكلفة القياسية المنقحة البالغة 100 35 دولار لتجهيز وثيقة حجمها 500 8 كلمة صدرت باللغات الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد