Le Traité START I est l'un des piliers du désarmement. | UN | إن معاهدة ستارت الأولى هي ركن من أركان نزع السلاح. |
Les fortes réductions demandées dans START I seront réalisées dans les délais fixés, avant la fin de cette année. | UN | والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام. |
Ces négociations permettraient de remplacer START I et d'adopter une approche globale à l'égard des armes nucléaires non stratégiques en Europe. | UN | ويمكن لهذه المفاوضات أن تؤدي إلى استبدال معاهدة ستارت الأولى واتباع نهج تدريجي تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا. |
La signature du nouvel accord appelé à remplacer le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (Traité START I) constituera un progrès important. | UN | وسيكون توقيع الاتفاق الجديد الذي سيحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها خطوة هامة. |
Autrement dit, cette réduction est trois fois plus importante, environ, que celle prévue par le Traité START I. | UN | وبعبارة أخرى، فان هذا التخفيض اكبر ثلاث مرات تقريبا من التخفيض الذي توخته المعاهدة الأولى لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Les obstacles à la pleine mise en oeuvre des Traités START I et II ont été supprimés. | UN | وقد أزيلت العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل لمعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، ومعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. |
Nous engageons les États-Unis et la Fédération de Russie à apporter à ce problème une solution mutuellement acceptable, afin d'éviter toute répercussion sur les Traités START I et START II. | UN | وندعو الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا إلى السعي إلى إيجاد حل لهذه المشكلة يقبل به الطرفان، تفادياً لإحداث أثر سلبي في معاهدتي ستارت الأولى والثانية. |
À ce jour, l'Ukraine continue de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Traité START I en ce qui concerne les MBI non déployés. | UN | وتواصل أوكرانيا اليوم تنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة ستارت الأولى فيما يتعلق بالقذائف التسيارية العابرة للقارات غير المنشورة. |
À ce jour, l'Ukraine continue de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Traité START I en ce qui concerne les MBI non déployés. | UN | وتواصل أوكرانيا اليوم تنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة ستارت الأولى فيما يتعلق بالقذائف التسيارية العابرة للقارات غير المنشورة. |
Les progrès bilatéraux commencés par START I doivent être vigoureusement poursuivis. | UN | ويجب السعي حثيثا لمواصلة التقدم الثنائي الذي بدأ بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الأولى). |
Après son adhésion au Traité sur la non-prolifération le 5 décembre 1994 et l'entrée en vigueur du Traité START I, l'Ukraine a entrepris de donner effet aux obligations qui lui incombaient en vertu des traités susmentionnés. | UN | وبعد انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم الانتشار في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994 ودخول معاهدة ستارت الأولى حيز النفاذ، شرعت أوكرانيا في التنفيذ العملي لالتزاماتها بموجب المعاهدتين المذكورتين. |
Le 5 décembre 2001, conformément aux dispositions de l'article II du Traité START I, l'Ukraine avait éliminé tous les armements stratégiques offensifs déployés, à savoir, notamment : | UN | وبحلول 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، أزالت أوكرانيا جميع الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المنشورة، على النحو الذي تقتضيه أحكام المادة الثانية من معاهدة ستارت الأولى. |
La finalisation d'un nouveau traité bilatéral entre la Russie et les États-Unis faisant suite à START I représente une première échéance d'importance. | UN | سيكون الانتهاء من إبرام معاهدة ثنائية جديدة بين روسيا والولايات المتحدة تحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها أول معلم مهم. |
En outre, d'ici la fin de 2009, le Traité START I sera encore vigueur, tout comme son mécanisme de vérification, à la fois étendu et approfondi. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المعاهدة الأولى لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ستظل نافذة، بحلول نهاية عام 2009، مع آليتها الواسعة والمكثفة للتحقق. |
En attendant, alors que les efforts pour la ratification s'accélèrent, à Washington et à Moscou, les réductions au titre de START I sont en avance de deux ans par rapport à l'échéance. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع استحثاث جهـود التصديـق، فـإن التخفيضات الخاصة بمعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها في كل من واشنطن وموسكو تسبق مواعيدها المقررة بأكثر من سنتين. |
Elle souhaiterait que ces processus se perpétuent grâce à la signature d'un accord bilatéral destiné à prendre le relais du Traité START I. | UN | وسوف نرحب بمواصلة العمليات السالفة الذكر مرة أخرى، من خلال اتفاق متابعة ثنائي يحل محل المعاهدة الأولى لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية. |
Faute d'un appui financier international suffisant, elle n'a pas pu s'acquitter de ses obligations avant que le traité START I ne vienne à expiration. | UN | وإن عدم توفر الدعم المالي الدولي الكافي لم يسمح لأوكرانيا بالوفاء بالتزاماتها بانتهاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En adhérant, en 1992, au Traité START I en qualité d'État non nucléaire et en signant le Protocole de Lisbonne à ce traité, nous avons créé un précédent que d'autres États de la Communauté d'États indépendants ont pris en exemple. | UN | بانضمامنا عام ١٩٩٢ كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية إلى معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والحد منها اﻷولى وبتوقيعنا على بروتوكول لشبونة الملحق بها، نكون قد أرسينا سابقة حذت حذوها دول أخرى من كومنولث الدول المستقلة. |
Perspectives d'avenir - Enfin, les États-Unis et la Russie se concertent sur diverses questions de sécurité stratégique, notamment en vue de définir la nature de leur relation stratégique après l'expiration du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START I) en 2009. | UN | 23 - التطلّع إلى المستقبل: أخيراً، تشارك الولايات المتحدة وروسيا حالياً في حوارٍ واسع النطاق بشأن الأمن الاستراتيجي، يهدف، من بين أمور أخرى، إلى تحديد طبيعة علاقتهما الاستراتيجية بعد انقضاء أجل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الأولى في عام 2009. |
START I est entré en vigueur et a commencé à être appliqué. | UN | إن معاهدة ستارت اﻷولى دخلت حيز النفاذ ويجري تنفيذها. |
Quant à nous, nous nous sommes contentés de saluer la conclusion de l'accord sur les forces nucléaires à portée intermédiaire (FNI) et des deux Traités sur la réduction des armes stratégiques (START I et START II), qui sont certainement des succès importants et bienvenus. | UN | واكتفينا باﻹشادة والترحيب بإبرام اتفاق بشأن القوات النووية المتوسطة المدى وبمعاهدتي خفض اﻷسلحة الاستراتيجية )استارت اﻷولى واستارت الثانية( - اللتين تعتبران بالتأكيد من اﻹنجازات الهامة والمرغوب فيها. |
3. Constate avec satisfaction que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine s'acquittent systématiquement et efficacement des obligations qui leur incombent en vertu du Traité START I; | UN | " ٣ - تعرب عن ارتياحها لتنفيذ أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لالتزاماتها بموجب المعاهدة المنبثقة عن الجولة اﻷولى من محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، والحد منها بصورة متسقة وفعالة؛ |
Il s'agit là d'une remise en cause des efforts menés depuis de longues années par la communauté internationale pour parvenir au désarmement nucléaire, et avant tout, des Traités START I et START II. | UN | كما أن هذا ينسف نتائج جهود بذلها المجتمع الدولي مطولا للتوصل إلى نزع السلاح النووي وبالدرجة اﻷولى تلك المتجسدة في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Des progrès historiques ont été réalisés en 1994 avec l'entrée en vigueur du Traité START I. Les Etats-Unis ont déjà commencé à faire des efforts énergiques pour ratifier le Traité START II, qui codifiera une réduction spectaculaire des niveaux des forces stratégiques des Etats-Unis et de la Fédération de Russie. | UN | وأحرز تقدم تاريخي في عام ٤٩٩١ مع بدء نفاذ المعاهدة اﻷولى لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية. وقد شرعت الولايات المتحدة بالفعل في بذل جهد حثيث في سبيل تصديق المعاهدة الثانية لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية، التي سيتم بموجبها تدوين التخفيض الكبير في مستويات القوات الاستراتيجية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |