Ces propos ont été par la suite doublement confirmés par des fonctionnaires de l'ambassade de France et par des officiers des forces françaises stationnées au Tchad. | UN | وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد. |
L’Union européenne se disait particulièrement préoccupée par le fait que ces violences se soient produites non loin du commandement militaire des forces armées indonésiennes stationnées au Timor oriental, qui n’étaient pas intervenues pour les empêcher ou les arrêter. | UN | وعبر الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ ﻷن أعمال العنف هذه حدثت على مقربة من رئاسة القوات المسلحة اﻹندونيسية المرابطة في تيمور الشرقية، وأن تلك القوات لم تتدخل لمنع أو وقف هذه اﻷحداث. |
L'État islamique d'Afghanistan rejette une fois de plus les allégations relatives à l'utilisation par l'opposition tadjike du territoire afghan pour mener des attaques contre les forces russes stationnées au Tadjikistan. | UN | وتعرب دولة افغانستان الاسلامية مرة أخرى عن رفضها للاتهامات التي تدعي أن المعارضة التاجكية تستخدم اﻷراضي اﻷفغانية لشن هجماتها على قوات الحدود الروسية المتمركزة في تاجكستان. |
Les forces de l'Union africaine stationnées au Darfour pour surveiller un cessezlefeu moribond ne sont pas suffisantes pour assurer une réelle protection ou pour prévenir les violations. | UN | وعدد قوات الاتحاد الأفريقي المتمركزة في دارفور لمراقبة هدنة تحتضر لا يكفي لإكسابها قدرة فعلية على حماية الناس أو ردع الاعتداءات. |
Le 9 octobre 2000 à 17 h 50, les forces iraquiennes ont ouvert le feu sur les forces iraniennes stationnées au point de coordonnées 39R TP 51400-42700 de la feuille de Khosro Abad. | UN | 16 - وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 50/17، قامت القوات العراقية بفتح نيران أسلحتها على القوات الإيرانية المتمركزة على الإحداثيات 39R TP 51400-42700) ) من خريطة خوسرو آباد. |
Le 6 novembre 2000 à 1 h 30, un obus de mortier MM82 et une roquette RPG7 ont été tirés du territoire iraquien sur les forces iraniennes stationnées au point de coordonnées 38S PA/QA 88403-06320 de la feuille de Gotapeh. | UN | 24 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفي الساعة 30/1، أُطلقت من الأراضي العراقية قذيفتا هاون من نوع MM82 و RPG7 على القوات الإيرانية المتمركزة على الإحداثيات (38S PA/QA 88403-06320) من خريطة غوتابه. |
Après 20 ans, les forces d'occupation israéliennes sont toujours stationnées au sud du Liban, malgré les résolutions du Conseil de sécurité, demandant le retrait immédiat et sans conditions des forces israéliennes du Liban. | UN | فبعد ٢٠ عاما، ما زالت القوات اﻹسرائيلية مرابطة في جنوب لبنان، رغم قرارات مجلس اﻷمن التي تدعو إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان على الفور ودون شرط. |
À 19 h 20, la partie iranienne a tiré cinq obus de mortier de 81 mm sur les unités iraquiennes stationnées au point de coordonnées géographiques 2886. | UN | في الساعــة 20/19 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م.ت (2886) بـ (5) قنابر هاون 81 ملم. |
Au même moment, les forces iraquiennes stationnées au poste de garde iraquien de Seyed Borzou ont ouvert le feu sur les agents de la police des frontières iranienne stationnés au poste de garde de Valad Koshteh. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت القوات العراقية المرابطة في مخفر سيد بورزا العراقي في إطلاق النار نحو شرطة الحدود اﻹيرانية المرابطة في مخفر ولد كوشته. |
27. Le même jour, à 14 heures, les forces iraquiennes stationnées au poste de garde de Manzarieh ont ouvert le feu à l'arme légère en direction du territoire de la République islamique d'Iran. | UN | ٢٧ - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بدأت القوات العراقية المرابطة في مخفر منظريه في إطلاق نيران اﻷسلحة الصغيرة في اتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية. |
37. Le même jour, les forces iraquiennes stationnées au poste de garde de Sadr-Arafat, au point de coordonnées géographiques 38S NB 9700065000 sur la feuille de Mehran, entre les bornes frontière Nos 30/1 et 31, ont été renforcées. | UN | ٣٧ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، وصلت تعزيزات للقوات العراقية المرابطة في مخفر صدر عرفات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NB 9700065000 على خريطة مهران بين العمودين الحدوديين ٣٠/١ و ٣١. |
1. Le 18 juin 1994, les forces iraquiennes stationnées au poste de Dowaleh Sharif ont installé une mitrailleuse Greenoff au point de coordonnées géographiques NC5535041850 sur la carte de Sumar, dans le no man's land, à l'ouest des bornes frontière 42, 43, 44 et des côtes 265 et 287 à Tangeh Darreh. | UN | ١ - في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نصبت القوات العراقية المرابطة في دوالة شريف مدفعا من طراز Greenoff عند اﻹحداثي الجغرافي NC5535041850 على خريطة سومر في المنطقة المجردة من السلاح غرب اﻷعمدة الحدودية ٤٢ و ٤٣ و ٤٤ والمرتفعين ٢٦٥ و ٢٨٧ في تانغه داره. |
43. Le même jour, à 17 h 15, des troupes iraquiennes stationnées au poste de surveillance iraquien de Mandaria au point de coordonnées 38S ND 4270005000 sur la carte de Khosravi, à l'ouest de la borne frontière 53/2, dans le no man's land, ont installé un fusil Dushka sur le toit du poste. | UN | ٤٣ - وفي الساعة ١٥/١٧ يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، قامت القوات العراقية المرابطة في مخفر المندرية العراقي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 42700050000، على خريطة كسروي، غرب عمود الحدود 53/2 في المنطقة الحرام، بنصب بندقية دوشكا فوق سطح المخفر. |
Le commandant des " forces des Nations Unies " a toujours été aussi le chef des forces américaines et sud-coréennes unifiées, exerçant son autorité sur toute l'armée sud-coréenne et sur les forces américaines stationnées au sud du 38e parallèle. | UN | وقد جرى العرف على أن يكون قائد " قوات اﻷمم المتحدة " هو في نفس الوقت قائد القوات الموحدة للولايات المتحدة و " جمهورية كوريا " ، بحيث تكون له سلطة القيادة على مجمل القوات المسلحة لكوريا الجنوبية بالاضافة إلى قوات الولايات المتحدة المرابطة في كوريا الجنوبية. |
a) Retirer les forces arabes-syriennes stationnées au Liban dans la région de la Bekaa et l'entrée de la Bekaa occidentale, à Dahr Al-Baïdar jusqu'à la ligne Hammana-al-Mdayrej-Aïn Dara avant la fin de mars 2005; | UN | (أ) سحب القوات العربية السورية المتمركزة في لبنان إلى منطقة البقاع ومدخل البقاع الغربي في ضهر البيدر حتى خط حمانا - المديرج عين دارا، وذلك قبل نهاية آذار/مارس 2005. |
111. Le 21 août 1997, les forces iraquiennes stationnées au poste de surveillance de Dorraji, au point de coordonnées géographiques 38S PB 0900072000 sur la carte de Mehran, au sud-ouest de la borne frontière 33, ont été observées effectuant une visite et procédant à des observations depuis le toit d'un abri fortifié à proximité du poste de surveillance. | UN | ١١١ - وفـــي ٢١ آب/أغسطــــس ١٩٩٧، شوهدت القوات العراقية المتمركزة في مخفر حراسة الدرجي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S PB 0900072000 على خريطة مهران، إلى الجنوب الغربي من الشاخصة الحدودية 33، وهي تقوم بزيارة ملجأ محصن حول المخفر والمراقبة من على سطحه. |
210. Le 8 octobre 1997, les forces iraquiennes stationnées au poste de surveillance de Dorraji, au point de coordonnées géographiques 38S PB 0600072000 sur la carte de Mehran, au sud-ouest de la borne frontière 33, ont entrepris d'y construire une fortification et d'installer des jumelles et un fusil Dush-K sur celle-ci. | UN | ١٠٢ - وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية المتمركزة في مخفر حراسة دوراجي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S PB 0600072000 على خريطة مهران، جنوب غرب الشاخص الحدودي 33 في تشييد نقطة حصينة ونصب نظارات مقربة وبندقية من طراز دوشك فوقها. |
Le 13 octobre 2000 à 2 h 30, les forces iraquiennes stationnées à l'avant-poste d'Alkarameh ont tiré une roquette RPG7 sur les forces iraniennes stationnées au point de coordonnées 39R QA 67000-25000 de la feuille de Chazzabeh. | UN | 17 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وفي الساعة 30/2، قامت القوات العراقية المتمركزة في مخفر الكرامة المتقدم بإطلاق قذيفة RPG7 على القوات الإيرانية المتمركزة على الإحداثيات 39R QA 67000-25000) ) من خريطة غزّابة. |
Le 6 novembre 2000 à 9 h 15, les forces iraquiennes ont tiré un obus de mortier MM82 du territoire iraquien sur les forces iraniennes stationnées au point de coordonnées 39R TQ 16700-11500 de la feuille de Hossainieh. | UN | 25 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفي الساعة 15/9، أطلقت القوات العراقية قذيفة هاون من نوع MM82 انطلاقا من الأراضي العراقية على القوات الإيرانية المتمركزة على الإحداثيات (39R TQ 16700-11500) من خريطة حسينة. |
M. Idiev a plaidé coupable dès le premier jour de son arrestation et a déclaré qu'en 1995 il avait déserté les troupes russes stationnées au Tadjikistan après les trois premiers mois de service militaire et de sa propre initiative était devenu un moudjahid. | UN | وقد اعترف بذنبه من اليوم الأول من إلقاء القبض عليه وقدم شهادة بأنه هجر في عام 1995 قوات الحدود الروسية التي كانت مرابطة في طاجيكستان بعد ثلاثة أشهر من أداء الخدمة العسكرية وأصبح مجاهداً بمبادرته الشخصية. |
M. Idiev a plaidé coupable dès le premier jour de son arrestation et a déclaré qu'en 1995 il avait déserté les troupes russes stationnées au Tadjikistan après les trois premiers mois de service militaire et de sa propre initiative était devenu un moudjahid. | UN | وقد اعترف بذنبه من اليوم الأول من إلقاء القبض عليه وقدم شهادة بأنه هجر في عام 1995 قوات الحدود الروسية التي كانت مرابطة في طاجيكستان بعد ثلاثة أشهر من أداء الخدمة العسكرية وأصبح مجاهداً بمبادرته الشخصية. |
À 19 h 30, la partie iranienne a tiré deux obus de 120 mm sur les unités iraquiennes stationnées au point de coordonnées géographiques 2878. | UN | في الساعــــة 30/19 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م.ت (2878) بـ (2) قنبرة 120 ملم. |