Il est également primordial de trouver une solution au problème du retrait des troupes et munitions étrangères stationnées en Moldova sans le consentement du pays hôte. | UN | ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة. |
Les forces américaines stationnées en Corée du Sud constituent la cause profonde de l'exacerbation des tensions sur la péninsule coréenne. | UN | وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا. |
Le représentant de Pax Romana a déclaré qu'il approuvait l'analyse de la responsabilité des opérations internationales de maintien de la paix ainsi que celle du rôle et de la responsabilité des forces armées étrangères stationnées en République de Corée et au Japon, entre autres. | UN | وأيد ممثل حركة باكس رومانا التحليل المتعلق بمساءلة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية وكذلك بشأن دور ومسؤولية القوات المسلحة الأجنبية المرابطة في جمهورية كوريا وفي اليابان ودول أخرى. |
Les marchés aux armes de Somalie sont alimentés, en violation de l'embargo, par une nouvelle source importante : les forces armées éthiopiennes stationnées en Somalie, en particulier à Mogadiscio. | UN | 138 - تشكل القوات المسلحة الإثيوبية المرابطة في الصومال، لا سيما في مقديشو، مصدرا جديدا هاما للأسلحة المباعة في أسواق السلاح الصومالية، في انتهاك للحظر. |
Il convient de rappeler que, lorsque l'Assemblée a traité pour la première fois ce point de l'ordre du jour, il y a deux ans, les forces militaires russes étaient encore stationnées en Estonie, en Lettonie et en Lituanie. | UN | ومن الجدير بالاشارة أنه عندما تناولت الجمعية ﻷول مرة هذا البند من جدول اﻷعمال، قبل عامين، كانت القوات العسكرية الروسية لا تزال مرابطة في استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Des troupes du Nigéria, de la Guinée et du Ghana sont également stationnées en Sierra Leone. | UN | وتتمركز في سيراليون كذلك قوات مسلحة من نيجيريا وغينيا وغانا. |
Le 20 novembre 2008, les forces d'occupation russes stationnées en Abkhazie (Géorgie) ont perpétré une autre provocation contre la Géorgie. | UN | في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ارتكبت قوات الاحتلال الروسية المتمركزة في أبخازيا، جورجيا، عملا استفزازيا آخر ضد جورجيا. |
Les troupes américaines stationnées en République de Corée sont renforcées par des avions AC—130 et des avions de combat polyvalents FA—18, suivis de 12 avions F—15 et de plusieurs milliers de militaires. | UN | وتدعم القوات الأمريكية المتمركزة في جنوب كوريا طائرات من طراز AC-130 وطائرات مقاتلة متعددة الأغراض من طراز FA-18، تتبعها 12 طائرة من طراز F-15 وعدة آلاف الأفراد العسكريين. |
Le 21 octobre, le Président Barack Obama a annoncé que toutes les forces américaines stationnées en Iraq en vertu de l'Accord sur le statut des forces quitteraient le pays d'ici à la fin de l'année comme prévu. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس باراك أوباما، أن جميع قوات الولايات المتحدة المتمركزة في العراق بموجب اتفاق مركز القوات ستغادر العراق بحلول نهاية العام كما هو مقرر. |
18 mars 2014. Le Ministère ukrainien de la défense a autorisé les Forces armées ukrainiennes stationnées en Crimée à utiliser leurs armes. | UN | 18 آذار/مارس 2014 - أذنت وزارة الدفاع في أوكرانيا للقوات المسلحة الأوكرانية المتمركزة في شبه جزيرة القرم باستخدام الأسلحة. |
Pour la seule année en cours, ils ont fait venir des centaines de véhicules polyvalents à grande vitesse, des chars de type Abrams utilisés pendant la guerre du Golfe et des hélicoptères dernier modèle, à l'usage des forces militaires américaines stationnées en Corée du Sud. | UN | وأضافت خلال هذا العام وحده مئات المركبات المتعددة اﻷغراض والسريعة للغاية، ودبابات " ابرامز " التي استخدمت في حرب الخليج وأحدث أنواع الطائرات المروحية إلى قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية. |
À noter cependant que l'ATNUSO est un organe de l'ONU qui est indépendant de l'Accord de paix de Dayton et des forces de l'OTAN stationnées en Bosnie-Herzégovine4. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أن إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية هي إدارة تابعة لﻷمم المتحدة مستقلة عن اتفاق دايتون للسلام وعن قوات حلف شمال اﻷطلسي المتمركزة في البوسنة والهرسك)٤(. |
" Les chiffres fournis pour les exportations comprennent des pièces destinées à des activités de démilitarisation, de destruction et de neutralisation ainsi que des fournitures aux forces alliées stationnées en Allemagne. | UN | " تشمل أرقــام الصادرات بنــودا لــنزع السلاح والتدمير والاتلاف، باﻹضافة إلى توريدات للقوات الحليفة المرابطة في ألمانيا. |
L'ONU devrait contribuer concrètement à la paix dans la péninsule de Corée en faisant le nécessaire pour que les troupes américaines stationnées en Corée du Sud ne se prévalent plus de sa bannière. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما ملموسا لكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية باتخاذ التدابير المناسبة لسحب " خوذ اﻷمم المتحدة " من قوات الولايات المتحدة المرابطة في جنوب كوريا. |
" Les chiffres fournis pour les exportations comprennent des pièces destinées à des activités de démilitarisation, de destruction et de neutralisation ainsi que des fournitures à l'ONU et aux forces alliées stationnées en Allemagne. | UN | " تشمل أرقــام الصادرات بنــودا لــنزع السلاح والتدمير واﻹتلاف، باﻹضافة إلى توريدات لقوات اﻷمم المتحدة والقوات الحليفة المرابطة في ألمانيا. |
3. Au paragraphe 1 de sa résolution 3390 (XXX), l'Assemblée générale déclare qu'elle considère qu'il est nécessaire de dissoudre le Commandement des Nations Unies et de retirer toutes les troupes étrangères stationnées en Corée du Sud sous le couvert des Nations Unies. | UN | 3 - وقد نصت الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 3390 (د-30) على أن الجمعية رأت من الضروري حل قيادة الأمم المتحدة وسحب جميع القوات الأجنبية المرابطة في كوريا الجنوبية تحت علم الأمم المتحدة. |
— Le 2 mai 1995, des soldats croates ont pillé les troupes de l'ONU stationnées en Slavonie occidentale et saisi leurs armes et effets personnels, y compris 25 000 dollars en espèces " Helsinki Watch " , " Croatie — Offensive de l'armée croate contre la Slavonie occidentale " , juillet 1995. | UN | - في ٢ أيار/مايو ١٩٩٥، سلب الجنود الكروات معسكرات قوات اﻷمم المتحدة المرابطة في سلافونيا الغربية حيث استولوا على اﻷسلحة واﻷمتعة الشخصية لهذه القوات، بما في ذلك ٠٠٠ ٢٥ دولار نقدا)٥(. |
Mon gouvernement demande au Conseil d'exiger du Burundi, qui n'est pas partie à l'Accord de Lusaka (S/1999/815, annexe), de retirer immédiatement et sans délai le restant de ses troupes stationnées en République démocratique du Congo, principalement celles basées à Fizi et Uvira. | UN | إن حكومة بلدي ترجو مجلس الأمن أن يطالب بوروندي التي ليست طرفا في اتفاق لوساكا (S/1999/815، المرفق) بأن تسحب على الفور ودون إبطاء ما تبقى من قواتها المرابطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما تلك المتمركزة في منطقتي فيزي وأوفيرا. |
Seuls des pourparlers avec les États-Unis, qui sont directement partie à l'Accord d'armistice en Corée, dont les troupes sont stationnées en Corée du Sud et qui dirigent le commandement militaire et opérationnel, pourraient permettre de convenir des moyens d'appliquer cette résolution. | UN | ولا يمكن التوصل الى تنفيذ القرار إلا عن طريق المحادثات مع الولايات المتحدة الطرف المباشر في اتفاق الهدنة الكورية والتي لها قوات مرابطة في كوريا الجنوبية وتتحكم في القيادة العسكرية وقيادة العمليات. |
La menace nord-coréenne n'ayant pas diminué depuis, en dépit de la signature de la Convention d'armistice en 1953, les forces américaines sont restées stationnées en République de Corée, sur la base du Traité de défense mutuelle conclu entre les deux pays, et ont contribué à maintenir la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne pendant plus de 40 ans. | UN | ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً. |
Des troupes du Nigéria, de la Guinée et du Ghana sont également stationnées en Sierra Leone. | UN | وتتمركز في سيراليون كذلك قوات مسلحة من نيجيريا وغيانا وغانا. |