À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |
Aperçu de l'ampleur du phénomène de la violence contre les femmes : recueil de statistiques et de données sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes | UN | استعراض عام لمعدل انتشار العنف ضد المرأة ومداه: جمع الإحصاءات والبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة |
La production de statistiques et de données a été élaborée dans une perspective soucieuse d'égalité des sexes. | UN | وقد وضعت الإحصاءات والبيانات من منظور يتصل بالفوارق بين الجنسين. |
73. La Finlande, se référant à la préoccupation exprimée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2007 au sujet de l'absence de statistiques et de données sur la traite des femmes et des filles, a formulé une recommandation sur la question. | UN | 73- وأشارت فنلندا إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 فيما يتعلق بعدم توفر إحصاءات وبيانات عن الاتجار بالمرأة والفتيات، وقدمت توصية بهذا الشأن. |
On a également regretté l'absence de statistiques et de données plus concrètes concernant les progrès accomplis par les femmes sur la voie de l'égalité de fait dans tous les domaines. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن عدم توفر إحصائيات وبيانات أكثر تحديدا عن تقدم المرأة نحو إحراز المساواة الحقيقية في جميع مجالات الحياة. |
Le but du catalogue d'indicateurs est d'assurer la continuité de la surveillance et de la documentation des tendances sur la base d'un choix pertinent de la grande quantité de statistiques et de données qui sont produites. | UN | والغرض من فهرس المؤشرات هو كفالة الرصد والتوثيق المستمرين والواضحين للاتجاهات على أساس اختيار مجموعة ذات صلة من الكم الكبير من الإحصاءات والبيانات المنتَـجة. |
Article 31. Collecte de statistiques et de données 229−233 45 | UN | المادة 31- جمع الإحصاءات والبيانات 229-233 55 |
Plusieurs gouvernements ont fait observer l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion de statistiques et de données ventilées par sexe. | UN | 68 - ولاحظت عدة بلدان تحسين مستوى جمع الإحصاءات والبيانات المفصلة حسب نوع الجنس وتحليلها ونشرها. |
Les mécanismes nationaux avaient aussi collaboré avec les bureaux nationaux de statistique en vue de la collecte et de l'exploitation de statistiques et de données ventilées par sexe et pris part à l'organisation de campagnes et d'activités de sensibilisation. | UN | وتعاونت الآليات الوطنية أيضا مع المكاتب الإحصائية الوطنية في جمع واستخدام الإحصاءات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس كما شاركت أيضا في تنظيم حملات زيادة الوعي وأنشطة التوعية. |
Soulignant l'importance de statistiques et de données fiables pour planifier, contrôler et évaluer les progrès dans la réalisation des OMD, | UN | وإذ يشدد على أهمية الإحصاءات والبيانات التي يعوّل عليها لتخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Collecte de statistiques et de données | UN | جمع الإحصاءات والبيانات |
C. Collecte de statistiques et de données 41 - 45 11 | UN | جيم - جمع الإحصاءات والبيانات 41-45 13 |
41. Un obstacle majeur apparu dans le questionnaire et pendant l'atelier, empêchant tous les acteurs de s'engager dans une action de prévention efficace, est l'absence de statistiques et de données illustrant l'ampleur du problème. | UN | 41- ثمة عائق رئيسي كشف عنه كل من الاستبيان وحلقة العمل ويمنع جميع الجهات الفاعلة من القيام بعمل فعال من أجل منع الانتهاكات ألا وهو الافتقار إلى الإحصاءات والبيانات التي توضح مدى عمق المشكلة ونطاقها. |
a) L'absence de statistiques et de données sur la question de la violence sexuelle à l'encontre des enfants; | UN | (أ) انعدام الإحصاءات والبيانات المتعلقة بقضية الاعتداء الجنسي على الأطفال؛ |
(Collecte et protection de statistiques et de données - Ouganda) | UN | (جمع وحماية الإحصاءات والبيانات - أوغندا) |
Tout en félicitant l'État partie de sa législation et des mesures prises pour régler la question de la traite, le Comité s'inquiète de l'absence de statistiques et de données sur la traite des femmes et des fillettes. | UN | 630 - وبينما تُثني اللجنة على الدولة الطرف لما سنته من تشريعات، وما اتخذته من تدابير لمعالجة مسألة الاتجار، فإنها قلقة من نقص الإحصاءات والبيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
C'est ainsi, par exemple, que l'exercice par les personnes handicapées du droit au travail présuppose l'accessibilité du lieu de travail, que la protection égale devant la loi dépend de l'accès à la justice et que la collecte et l'analyse de statistiques et de données constitue un élément crucial d'un processus efficace de surveillance à l'échelon national et international. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب إعمال حق الأشخاص المعوقين في العمل إتاحة مكان عمل يكون الوصول إليه متيسراً، كما تعتمد المساواة في الحماية الموفرة لهم أمام القانون على إمكانية وصولهم إلى القضاء، بينما يكون جمع الإحصاءات والبيانات عنصراً حاسماً في عملية الرصد الفعال على المستويين الوطني والدولي. |
Le Comité est également profondément préoccupé par l'absence de statistiques et de données officielles sur les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés dans l'État partie, de même que par l'absence de procédures visant à repérer les enfants victimes des crimes visés par le Protocole facultatif. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود إحصاءات وبيانات رسمية بشأن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وإزاء الافتقار إلى إجراءات لتحديد هوية ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité estime positif le Programme pour la protection et l'intégration des enfants réfugiés mis en œuvre par l'État partie mais il est très préoccupé par l'absence de statistiques et de données officielles sur les enfants demandeurs d'asile et réfugiés dans l'État partie et par le fait qu'il n'existe pas de procédures permettant d'identifier les victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ بنظرة إيجابية برنامج الدولة الطرف لحماية وإدماج الأطفال اللاجئين، فهي تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود إحصاءات وبيانات رسمية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين في الدولة الطرف وإزاء الافتقار إلى إجراءات لتحديد ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
c) L'absence de statistiques et de données concernant la question des abus sexuels sur les enfants; | UN | (ج) عدم وجود إحصاءات وبيانات بشأن مسألة الاعتداء الجنسي على الأطفال؛ |
On a également regretté l'absence de statistiques et de données plus concrètes concernant les progrès accomplis par les femmes sur la voie de l'égalité de fait dans tous les domaines. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن عدم توفر إحصائيات وبيانات أكثر تحديدا عن تقدم المرأة نحو إحراز المساواة الحقيقية في جميع مجالات الحياة. |
:: Renforcera les capacités de collecte de statistiques et de données sur le développement, notamment dans les bureaux sous-régionaux; | UN | :: تعزيز القدرات في مجال توليد إحصاءات ومعلومات إنمائية، بما في ذلك عن طريق المكاتب دون الإقليمية |