Pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي إطار كل موضوع سوف تحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
Pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي إطار كل موضوع ستحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
203. Les statistiques et les indicateurs sont pour les pouvoirs publics des outils essentiels qui les aident à formuler des politiques et à planifier les interventions socioéconomiques. | UN | 203- تمثل الإحصاءات والمؤشرات أدوات هامة بالنسبة للبلدان في وضع السياسات ومن أجل التخطيط الاجتماعي والاقتصادي. |
Les données statistiques et les indicateurs dans ce domaine sont présentés dans les paragraphes ci-après. | UN | وتتضمن الفقرتان التاليتان عرضاً لما تبيّنـه البيانات والمؤشرات الإحصائية في هذا المجال. |
a) Utiliser davantage les statistiques et les indicateurs de développement nationaux des petits États insulaires en développement, lorsqu'il en existe ; | UN | (أ) زيادة استخدام الإحصاءات ومؤشرات التنمية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حيثما كان ذلك متاحا؛ |
c) En dépit des progrès enregistrés dans certains pays, les données statistiques et les indicateurs sociaux montrent que le déséquilibre de la répartition des revenus s'est aggravé et que la pauvreté gagne du terrain dans la plus grande partie de la région. Il faudra beaucoup de temps pour renverser cette tendance. | UN | )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا. |
Il vise à renforcer la capacité des systèmes statistiques nationaux de la région à produire et diffuser, en temps opportun et conformément aux normes internationales et aux pratiques optimales, les informations statistiques et les indicateurs de développement nécessaires à l'élaboration et au suivi de politiques économiques et sociales fondées sur la connaissance des faits par les équipes dirigeantes et la société civile. | UN | كما أنه يهدف إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة على إصدار ونشر معلومات إحصائية ومؤشرات إنمائية في الوقت المناسب طبقا للمعايير الدولية وأفضل الممارسات تكون لازمة لتصميم ورصد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تستند إلى البيِّنات بالنسبة إلى متخذي القرارات الوطنيين والمجتمع المدني. |
:: La Colombie a mis sur pied une formation diplômante d'un an sur les statistiques et les indicateurs sexospécifiques à laquelle participent des fonctionnaires nationaux et internationaux des pays de la Communauté andine et d'autres pays d'Amérique latine; | UN | :: توفر كولومبيا دورة دراسية سنوية لنيل شهادة في مجال الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية، يشارك فيها موظفون وطنيون ودوليون من جماعة دول الأنديز وبلدان أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية؛ |
k) Organisation d'un atelier régional de trois jours consacré à la création d'un réseau de coopération régionale sur les statistiques et les indicateurs sociaux. | UN | (ك) تنظيم حلقة عمل إقليمية مدتها 3 أيام بشأن إقامة شبكة للتعاون الإقليمي في مجال الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية. |
Manuel sur les statistiques et les indicateurs de l'environnement (vol. II) | UN | دليل الإحصاءات والمؤشرات البيئية (المجلد الثاني) |
56. Les statistiques et les indicateurs sociaux existants révèlent que le niveau de pauvreté, dans la majorité des pays, est étroitement lié à la race et au sexe. | UN | 56- وتفيد الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية القائمة أن مستويات الفقر في أكثرية البلدان ترتبط ارتباطاً مباشراً بالعرق ونوع الجنس. |
En ce qui concerne l'égalisation des chances et la promotion des droits des personnes handicapées dans le contexte du développement, elle pourrait également envisager de déterminer des objectifs prioritaires concernant les statistiques et les indicateurs et, en premier lieu, les indicateurs sur l'éducation et l'emploi. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ الفرص وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين ضمن سياق التنمية، ربما تود الجمعية أن تنظر في وضع تعريف للأولويات لاتخاذ إجراء بشأن الإحصاءات والمؤشرات مع منح الأولوية العليا للمؤشرات المتعلقة بالتعليم والعمالة. |
Les grands thèmes de ces activités seront les suivants : les conceptions des politiques familiales; la technologie et son impact sur la famille; les rôles parentaux et les réseaux de soutien familiaux; les statistiques et les indicateurs de la situation des familles; le VIH et le sida, leur impact sur les familles. | UN | ولهذا الغرض، ستنفذ الأنشطة بشأن المواضيع الفنية الخمسة التالية: النهج المعتمدة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة؛ التكنولوجيا وأثرها على الأسرة؛ أدوار الأبوين ونظم الدعم داخل الأسرة؛ الإحصاءات والمؤشرات على رفاه الأسرة؛ فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وأثره على الأسرة. |
a) Renforcement de la capacité des bureaux de statistique nationaux de rassembler, recueillir, compiler, conserver, analyser et diffuser à intervalles réguliers les statistiques et les indicateurs officiels dans les domaines économique, social, démographique et environnemental | UN | (أ) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها |
La stratégie consistera principalement à renforcer les capacités des systèmes statistiques nationaux des pays de la région pour qu'ils soient mieux à même de produire et de diffuser, en temps utile et suivant les normes internationales et les pratiques optimales, les données statistiques et les indicateurs nécessaires à l'élaboration des politiques économiques et sociales et au suivi de leur application. | UN | وستركز الاستراتيجية على تعزيز قدرة النظم الإحصائية القومية في المنطقة على إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية الضرورية لتصميم ورصد سياساتها الاقتصادية والاجتماعية ونشرها في الوقت المناسب مع مراعاة المعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
Il a conclu que les données statistiques et les indicateurs relatifs à l'emploi des personnes d'ascendance africaine sur le marché mondial du travail montraient que ces personnes étaient victimes dans les sociétés où elles vivaient d'une discrimination dont l'ampleur dépassait généralement celle de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وخلص إلى أن البيانات والمؤشرات الإحصائية بشأن العمالة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي داخل أسواق العمل العالمية تكشف عن تعرُّضهم للتمييز في المجتمعات المختلطة، وذلك بمعدل تجاوز عموماً التمييز القائم على نوع الجنس. |
La stratégie consistera principalement à renforcer les capacités des systèmes statistiques nationaux des pays de la région pour qu'ils soient mieux à même de produire et de diffuser, en temps utile et suivant les normes internationales et les pratiques optimales, les données statistiques et les indicateurs nécessaires à l'élaboration des politiques économiques et sociales et au suivi de leur application. | UN | وستركز الاستراتيجية على تعزيز قدرة النظم الإحصائية القومية في المنطقة على إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية المطلوبة لتصميم ورصد سياساتها الاقتصادية والاجتماعية ونشرها في الوقت المناسب مع مراعاة المعايير الدولية وأفضل الممارسات في ذلك. |
a) Utiliser davantage les statistiques et les indicateurs de développements nationaux des petits États insulaires en développement, lorsqu'il en existe; | UN | (أ) زيادة استخدام الإحصاءات ومؤشرات التنمية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حيثما كان ذلك متاحا؛ |
a) Utiliser davantage les statistiques et les indicateurs de développement nationaux des petits États insulaires en développement, lorsqu'il en existe ; | UN | (أ) زيادة استخدام الإحصاءات ومؤشرات التنمية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حيثما كان ذلك متاحا؛ |
c) En dépit des progrès enregistrés dans certains pays, les données statistiques et les indicateurs sociaux montrent que le déséquilibre de la répartition des revenus s'est aggravé et que la pauvreté gagne du terrain dans la plus grande partie de la région. Il faudra beaucoup de temps pour renverser cette tendance. | UN | )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا. |
c) En dépit des progrès enregistrés dans certains pays, les données statistiques et les indicateurs sociaux montrent que le déséquilibre de la répartition des revenus s'est aggravé et que la pauvreté gagne du terrain dans la plus grande partie de la région. Il faudra beaucoup de temps pour renverser cette tendance. | UN | )ج( رغم ما لوحظ من تقدم في بعض البلدان، تشير المعلومات اﻹحصائية والمؤشرات الاجتماعية إلى تفاقم توزيع الدخل وارتفاع عدد حالات الفقر في معظم أنحاء المنطقة، وهي أوضاع سيستغرق تخفيف آثارها وقتا طويلا. |
Il vise à renforcer la capacité des systèmes statistiques nationaux de la région à produire et diffuser, en temps opportun et conformément aux normes internationales et aux pratiques optimales, les informations statistiques et les indicateurs de développement nécessaires à l'élaboration et au suivi de politiques économiques et sociales fondées sur la connaissance des faits par les équipes dirigeantes et la société civile. | UN | كما أنه يهدف إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة على إصدار ونشر معلومات إحصائية ومؤشرات إنمائية في الوقت المناسب طبقا للمعايير الدولية وأفضل الممارسات تكون لازمة لتصميم ورصد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تستند إلى البيِّنات بالنسبة إلى متخذي القرارات الوطنيين والمجتمع المدني. |
Les statistiques et les indicateurs seront comparés avec les engagements contractés au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وسوف يتم الربط بين الاحصاءات والمؤشرات وبين الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |