ويكيبيديا

    "statu quo militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوضع العسكري القائم
        
    • الوضع العسكري الراهن
        
    • الوضع الراهن العسكري
        
    • الوضع العسكري إلى
        
    • اﻷمر الواقع العسكري
        
    • للوضع العسكري الراهن
        
    • للوضع العسكري القائم
        
    • الحالة العسكرية الراهنة
        
    Néanmoins, ces violations ont eu globalement moins d'incidence sur le maintien du statu quo militaire dans la zone tampon. UN غير أن حدة الانتهاكات بشكل عام تراجعت من حيث تأثيرها على الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Elles procèdent régulièrement à des inspections du poste de liaison de Strovilia, et ont à maintes reprises déployé des effectifs en surnombre en violation du statu quo militaire dans la région. UN وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وما لبثت تنتهك الوضع العسكري القائم في تلك المنطقة بتجاوز عدد أفراد قواتها العدد المسموح به.
    Elles ont régulièrement procédé à l'inspection du poste de liaison de Strovilia et ont souvent déployé des effectifs en surnombre, en violation du statu quo militaire dans la région. UN وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وتجاوزت مرارا العدد المسموح به من الأفراد في المركز، منتهكة بذلك الوضع العسكري القائم في المنطقة.
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    a) Maintien du statu quo militaire et prévention d'une reprise des combats; UN )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛
    En raison des tensions maritimes récentes dans les parages de Chypre, il importe de préserver le statu quo militaire dans la zone tampon. UN وبالنظر إلى التوترات الأخيرة في المنطقة البحرية حول قبرص، من المهم الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Cependant la violation du statu quo militaire à Strovilia persiste. UN غير أن انتهاكات الوضع العسكري القائم لا تزال مستمرة في ستروفيليا.
    La violation du statu quo militaire à Strovilia a persisté. UN وما زال انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا مستمرا.
    La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est également poursuivie. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est poursuivie. UN واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا.
    Les Forces turques/Forces de sécurité chypriotes turques continuent de violer le statu quo militaire à Strovilia. UN ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    La réaction de la Turquie face à la modernisation de la défense de Chypre a pour seul objet de maintenir le statu quo militaire sur l'île, fortement déséquilibré, que la communauté internationale a condamné et que le Conseil de sécurité a clairement considéré comme inacceptable. UN ولا يقصد من رد فعل تركيا على تحسين دفاع قبرص إلا اﻹبقاء على الوضع العسكري القائم الذي يتميز بعدم توازن بالغ في الجزيرة، والذي أدانه المجتمع الدولي واعتبره مجلس اﻷمن غير مقبول بشكل لا لبس فيه.
    A. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN ألف - المحافظـة علـى وقـف إطـلاق النار واﻹبقاء على الوضع العسكري القائم
    A. Prévention d'une reprise des combats et maintien du statu quo militaire UN ألف - منع تجدُّد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    Les deux parties ont souvent tardé à collaborer aux enquêtes menées par la Force sur ces activités et ont montré peu d'empressement à autoriser l'inspection de leurs positions ou à rétablir le statu quo militaire. UN واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن.
    Le statu quo militaire concerne la position convenue par les divers cessez-le-feu locaux d'août 1974 et suivants. UN ويتصل الوضع العسكري الراهن بالمواقف المتفق عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية العديدة التي وقعت في عام 1974 وما تلاه من أعوام.
    L'exercice n'a pas affecté le statu quo militaire le long des lignes de cessez-le-feu, à l'exception des longs convois qui ont emprunté des routes principales traversant des parties de la zone tampon des Nations Unies. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    B. Maintien du cessez-le-feu et du statu quo militaire UN باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    La réaction de la partie turque face à la modernisation des moyens de défense de Chypre a pour seul objectif de préserver le statu quo militaire qui reflète un déséquilibre important dans l'île et que le Conseil de sécurité a qualifié d'inacceptable, dans des termes non équivoques. UN ورد فعل تركيا على قيام قبرص برفع قدرة دفاعها يستهدف فقط المحافظة على الوضع الراهن العسكري غير المتزن إلى حد كبير في الجزيرة، وهـــو أمر اعتبره مجلس اﻷمن بشــكل صريح غير مقبول.
    3. Demande à la partie chypriote turque et aux forces turques de rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui existait avant le 30 juin 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Dans le cadre de l'exercice de son mandat, la Force doit s'acquitter des tâches ci-après : a) maintien du statu quo militaire et prévention d'une reprise des combats; et b) activités humanitaires et économiques visant à promouvoir un retour à la normale. UN ٩ - والمهام التي تضطلع بهـا قـوة اﻷمـم المتحدة لحفظ السلام فـي قبرص عمـلا بولايتها هــي )أ( اﻹبقاء على اﻷمر الواقع العسكري ومنع تجدد القتال؛ و )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة الى اﻷوضاع الطبيعية.
    De plus, elles ont continué d'arborer des drapeaux sur l'un de ces bâtiments, en violation du statu quo militaire. UN وعلاوة على ذلك، ظلت القوات التركية ترفع أعلاما على إحدى هذه المباني في انتهاك للوضع العسكري الراهن.
    Les forces turques ont fréquemment occupé le poste de liaison de Strovilia en violation du statu quo militaire. UN وتجاوز مرارا عدد أفراد القوات التركية في مركز الاتصال في ستروفيليا العدد المقرر، وذلك في انتهاك للوضع العسكري القائم.
    Les deux parties ont souvent refusé de collaborer aux enquêtes menées par la Force sur ces violations et ont continué à montrer peu d'empressement à autoriser l'inspection de leurs positions ou à rétablir le statu quo militaire. UN وكثيرا ما كان الجانبان يرفضان التعاون في تحقيقات القوة في هذه الانتهاكات وواصلا تمنعهما عن السماح بتفتيش مواقعهما أو العودة الى الحالة العسكرية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد