Si la proposition est acceptée, ceci mettra en valeur le statut économique des femmes des Tonga. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات. |
Mon gouvernement est également déterminé à faire progresser le statut économique, social et politique et les droits des femmes. | UN | كذلك فحكومتنا ملتزمة بتعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة وتعزيز حقوقها. |
Répartition de la population selon le statut économique et le sexe | UN | 109 - توزيع سكان جورجيا حسب الوضع الاقتصادي والجنس |
Les États doivent faire en sorte que la discrimination sur la base du statut économique et social soit interdite en vertu d'une loi et que cette loi soit appliquée par les tribunaux; | UN | وتكفل الدول أن يُحظر قانونا التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي وأن تطبق المحاكم هذا النص؛ |
Dans l'État de Kebbi, le Programme d'autonomisation économique des femmes lancé en 2005 pour rehausser le statut économique des femmes par rapport aux hommes. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
Les indicateurs économiques doivent porter sur l'évolution du statut économique des intéressés en conséquence des actions de l'entreprise, et non sur les finances de l'organisation elle-même. | UN | وينبغي أن تركز المؤشرات الاقتصادية على مدى تغير الوضع الاقتصادي لأصحاب المصلحة نتيجة لما يصدر عن الشركات من أعمال، وليس على الوضع المالي للشركة نفسها. |
L'article 27 établit l'égalité devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, les positions politiques, la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions ou le statut économique ou social. | UN | وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي. |
La Cette transmission intergénérationnelle du statut économique d'une génération à l'autre de points qualifiant un statut économique renvoie àappelle une conclusion importante. | UN | ويشير توارث الوضع الاقتصادي هذا من جيل إلى آخر إلى استنتاج هام واحد. |
L'accès aux ressources de production telles que la propriété foncière et les revenus qu'elle génère contribuerait considérablement à l'amélioration du statut économique de la femme et à la réduction de la pauvreté. | UN | كما أن إمكانية وصول المرأة بصورة أكبر إلى الموارد الإنتاجية، وتمتعها بحصة أكبر منها، مثل الأرض وما تولده من دخل، يسهم بشكل كبير في تحسن الوضع الاقتصادي للمرأة والحد من الفقر. |
De telles statistiques permettront au ministère de poursuivre une approche décentralisée de la mobilisation sociale et d'améliorer le statut économique des femmes. | UN | فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة. |
L'accès à la terre définit le statut économique d'une femme dans les régions rurales, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du ménage. | UN | فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية. |
19. On a présenté des données pour montrer que le lien entre la pauvreté et un taux de fécondité élevé était dans une large mesure conditionné par le statut économique et social des femmes, qui les dévalorisait. | UN | ٩١ - وقُدمت أدلة على أن الصلة بين الفقر وارتفاع الخصوبة شديدة الارتباط بإنخفاض الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة. |
Pour combler donc cet écart entre le statut économique et social des femmes et leur statut juridique hérité du Code Napoléon, Monaco a l'intention d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن أجل سد الفارق بين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للنساء ووضعهن القانوني الموروث من مدونة نابوليون القانونية، تعتزم موناكو الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans le même temps, toutefois, elle protégera et garantira l'égalité des droits fondamentaux ainsi que les libertés de tous les citoyens et groupes, sans distinction d'appartenance ethnique, de religion, de culture, de sexe ou de statut économique et social. | UN | وفي نفس الوقت، سيحرص الدستور على صون وحماية الحقوق والحريات الأساسية المتساوية لكافة المواطنين والمجموعات، دون تمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الثقافة، أو نوع الجنس، أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي. |
Actuellement, le Département des affaires féminines ainsi que des organisations non gouvernementales s'emploient à améliorer le statut économique des femmes en encourageant leur formation à des emplois non traditionnels. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية. |
6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent israélo-palestinien | UN | 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين |
principal statut économique et par sexe, 1992-1996 | UN | حسب الوضع الاقتصادي الرئيسي ونوع الجنس ، ٢٩٩١-٦٩٩١ |
En vue de réaliser l'objectif d'égalité, la Tunisie a mis en oeuvre un ensemble de mécanismes pour l'application et le suivi des mesures conçues afin d'améliorer le statut économique et social de la femme. | UN | وتحقيقا للمساواة، أنشأت تونس آليات لتنفيذ ومتابعة ما لديها من تدابير لتحسين المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة. |
Le statut économique des jeunes ne devrait pas déterminer l'accès à l'éducation à tous les niveaux. | UN | وينبغي ألا تتوقف إمكانية نيل التعليم على المركز الاقتصادي. |
3.4.2 Le Gouvernement swazi, les ONG et les organisations communautaires ont mis en œuvre des initiatives pour améliorer le statut économique des femmes. | UN | 3-4-2 وثمة مبادرات عديدة من حكومة سوازيلند والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، تهدف إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة. |
Elle prévoit aussi que le district de Oecussi aura un statut administratif spécial, tandis que l'île Atauro bénéficiera d'un statut économique spécial. | UN | كما يتوخـى أن تكون لمقاطعة أوكوسـي وضعا إداريا خاصا، في حين ستتمتع جزيرة أتورو بوضع اقتصادي خاص. |
La formation renforce leurs chances de créer une entreprise viable et d'améliorer leur statut économique. | UN | ويعمل التدريب على تحسين توقّعاتهم الخاصة بإنشاء مشاريع تجارية مجدية وتحسين وضعهم الاقتصادي. |