La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. | UN | وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة. |
Tout en notant que la loi sur la nationalité japonaise contient une disposition visant à prévenir et à réduire les cas d'apatridie, le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore établi de procédure de détermination du statut d'apatride. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية الياباني ينص على منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعدُ إجراءً للبت في حالات انعدام الجنسية. |
Le mariage avec un étranger ou un changement de nationalité du mari n'entraîne pas automatiquement un changement de nationalité de la femme, ne lui confère pas le statut d'apatride et ne l'oblige pas à prendre la nationalité de son mari. | UN | كما أن الزواج من رجل أجنبي أو حصول الزوج على جنسية أخرى لا ينطوي تلقائياً على تغيير جنسية الزوجة ولا يجعلها في وضع انعدام الجنسية ولا يجبرها على تغيير جنسيتها إلى جنسية الزوج. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire une définition de l'apatridie dans sa législation, de mettre en place des procédures et des mécanismes permettant de déterminer le statut d'apatride et de créer une base de données centralisée sur les apatrides vivant sur son territoire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً لحالة انعدام الجنسية في قوانينها وبأن تضع إجراءات وآليات لتحديد وضع عديمي الجنسية وتنشئ قاعدة بيانات مركزية متعلقة بعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها. |
De même, il devrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour remédier au statut d'apatride de nombreux Kurdes en Syrie. | UN | وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا. |
Le statut d'apatride est lui aussi de plus en plus considéré comme un facteur qui contribue grandement à l'insécurité, aux violations des droits de l'homme, aux déplacements forcés et aux conflits violents. | UN | كذلك يتم الاعتراف على نحو متزايد بانعدام الجنسية بوصفه مصدرا هاما لانعدام الأمن، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، والنزاعات العنيفة. |
Le HCR a recommandé à la Bolivie d'adopter et d'appliquer une procédure de détermination du statut d'apatride et de mettre en œuvre une législation codifiant dans le droit national les protections conférées au titre de la Convention de 1954. | UN | وأوصت المفوضية بأن تعتمد بوليفيا إجراءً لتحديد صفة انعدام الجنسية وتنفذه، وتنفذ تشريعاً يدوّن أشكال الحماية المكفولة في اتفاقية عام 1954 في التشريعات الوطنية(159). |
393. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas adopté de législation nationale spécifiquement applicable à la détermination du statut et à la protection des réfugiés, notamment des enfants, et qu'il ne soit partie à aucun des principaux traités sur le statut d'apatride ou de réfugié. | UN | 393- ويساور اللجنة قلقٌ لأنه ليس لدى الدولة الطرف تشريع محلي يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، ويوفر الحماية لهم، ولأنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن حالات انعدام الجنسية أو اللاجئين. |
147. Le Comité est préoccupé par le fait que l’État partie n'ait pas adopté de législation nationale spécifiquement applicable à la détermination du statut et à la protection des réfugiés, notamment des enfants, et qu'il ne soit partie à aucun des principaux traités sur le statut d'apatride ou de réfugié. | UN | ٧٤١- ويساور اللجنة قلقٌ ﻷنه ليس لدى الدولة الطرف قانون يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، ويوفر الحماية لهم، وﻷنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن حالات انعدام الجنسية أو اللجوء. |
393. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas adopté de législation nationale spécifiquement applicable à la détermination du statut et à la protection des réfugiés, notamment des enfants, et qu'il ne soit partie à aucun des principaux traités sur le statut d'apatride ou de réfugié. | UN | 393- ويساور اللجنة قلقٌ لأنه ليس لدى الدولة الطرف تشريع محلي يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، ويوفر الحماية لهم، ولأنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن حالات انعدام الجنسية أو اللاجئين. |
Le HCR a recommandé au Portugal d'adopter et de mettre en œuvre une loi prévoyant une procédure de détermination du statut d'apatride. | UN | 71- وأوصت المفوضية البرتغال باعتماد وتنفيذ قانون وطني بشأن إجراءات تحديد حالات انعدام الجنسية(124). |
En conclusion, le HCR souligne que le Brésil a renouvelé les promesses faites lors de la réunion ministérielle organisée à l'occasion du soixantième anniversaire du HCR en 2011, et rappelle qu'il reste à la disposition du Gouvernement pour les mettre en œuvre, y compris en ce qui concerne la création d'une procédure permettant de déterminer le statut d'apatride. | UN | وكملاحظة أخيرة، تسلط المفوضية الضوء على إعادة تأكيد البرازيل للتعهدات التي قطعتها على نفسها في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في عام 2011 بمناسبة مرور ستين سنة على إنشاء المفوضية. والمفوضية مستعدة لمواصلة مساعدة الحكومة في تنفيذ تلك التعهدات، بما في ذلك استحداث إجراء لتحديد وضع انعدام الجنسية. |
Le HCR a recommandé à l'Uruguay d'adopter une procédure de détermination du statut d'apatride et de faire appliquer la législation nationale codifiant les protections consacrées dans la Convention de 1954. | UN | وأوصت المفوضية بأن تعتمد أوروغواي إجراء لتحديد وضع انعدام الجنسية وبأن تنفذ تشريعات وطنية تدوّن سبل الحماية المكفولة في اتفاقية عام 1954(183). |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire une définition de l'apatridie dans sa législation, de mettre en place des procédures et des mécanismes permettant de déterminer le statut d'apatride et de créer une base de données centralisée sur les apatrides vivant sur son territoire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريف حالة انعدام الجنسية في قوانينها وبأن تضع إجراءات وآليات لتحديد وضع عديمي الجنسية وتنشئ قاعدة بيانات مركزية متعلقة بعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها. |
k) Appliquant aux migrants apatrides les procédures de détermination du statut d'apatride, et fournissant aux personnes reconnues comme telles un statut migratoire légal. | UN | (ك) تطبيق إجراءات تحديد وضع عديمي الجنسية على المهاجرين عديمي الجنسية وإعطاء الأشخاص المعترف بهم على أنهم عديمو الجنسية وضع المهاجر القانوني. |
Le HCR a recommandé à la Dominique de mettre en place une procédure de détermination du statut d'apatride pour identifier les personnes apatrides présentes sur le territoire et leur accorder une protection, et de demander des conseils et une assistance technique au HCR pour adhérer aux conventions relatives à l'apatridie et mettre en place un cadre de protection au niveau national. | UN | وأوصت المفوضية دومينيكا بوضع إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية من أجل التعرف على الأشخاص عديمي الجنسية داخل دومينيكا وتقديم الحماية لهم، كما أوصتها بطلب المشورة والمساعدة التقنية من المفوضية للانضمام إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية ووضع إطار محلي للحماية(73). |
Il lui a recommandé d'instaurer une procédure de détermination du statut d'apatride. | UN | وأوصت بوضع إجراء لتحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية(139). |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier au statut d'apatride de nombreux Kurdes en Syrie et permettre aux enfants kurdes nés en Syrie d'acquérir la nationalité syrienne. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات فورية لإيجاد حل لحالة انعدام الجنسية لكثير من الأكراد في سوريا والسماح للأطفال الأكراد الذين ولدوا في سوريا بالحصول على الجنسية السورية. |
21. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a également fait part de la préoccupation que continue de lui inspirer la situation juridique de certains Bidouns, s'agissant notamment de leur statut d'apatride, et s'est inquiété des allégations faisant état d'une discrimination à leur encontre sur le marché du travail. | UN | 21- وقالت لجنة القضاء على التمييز العنصري إنها تشعر بقلق مماثل إزاء الوضع القانوني لبعض " البدون " ، وخاصة فيما يتعلق بمركزهم كأشخاص عديمي الجنسية وإزاء الادعاءات المتعلقة بتعرضهم للتمييز في سوق العمل. |
En outre, on a largement reconnu qu'il demeurait indispensable que les États envisagent de conclure des accords multilatéraux et bilatéraux afin de faciliter la mise en commun des informations relatives aux demandes d'admission au statut d'apatride et d'établissement de la nationalité; | UN | كما اعترف الكثيرون بضرورة مواصلة استكشاف الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدول لتيسير تبادل المعلومات المتصلة بطلبات الحصول على مركز انعدام الجنسية وتحديد الجنسية؛ |