Le statut définitif du Sahara occidental sera déterminé par un référendum organisé conformément à la deuxième partie du présent plan. | UN | ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة. |
Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. | UN | ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
Notre position est très claire : nous sommes prêts à participer, immédiatement et sans condition, à des pourparlers sur le statut définitif. Le Président Mahmoud Abbas l'a déclaré juste avant les récentes élections palestiniennes et, depuis lors, tous les jours. | UN | موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم. |
Toute décision susceptible de nuire au résultat des pourparlers sur le statut définitif ne devrait même pas être envisagée avant la conclusion réussie des négociations. | UN | إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات. |
Le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. | UN | ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير. |
Pour démarrer le processus, il faut des négociations sérieuses et honnêtes, conduites de bonne foi, sur toutes les questions relatives au statut définitif. | UN | ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية. |
Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. | UN | وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا. |
Nous nous opposons aux activités des deux parties qui préjugent des négociations sur le statut définitif. | UN | نحن نعارض الأنشطة التي يقوم بها الطرفان كلاهما والتي قد تخل بمفاوضات الوضع النهائي. |
Ce n'est que par le strict respect des dispositions de ces instruments que les questions délicates couvertes dans le statut définitif pourront être réglées de façon satisfaisante. | UN | ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك. |
De même, le début des négociations sur le statut définitif doit être salué. | UN | ويمثل البدء بمفاوضات الوضع النهائي أيضا تطورا طيبا. |
Avec le Mémorandum de Charm al-Cheikh, les pourparlers sur le statut définitif ont déjà commencé. | UN | فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل. |
L'accord-cadre qu'il a été décidé de conclure en cinq mois et l'accord sur le statut définitif à conclure en un an sont des objectifs clefs à réaliser. | UN | والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما. |
Nous espérons sincèrement que la mise en oeuvre du Mémorandum de Charm al-Cheikh contribuera à accélérer les négociations devant mener à un accord-cadre et pour finir, à un accord global sur le statut définitif. | UN | ونرجو بإخلاص أن يساعد تنفيذ مذكــرة شرم الشيخ في التعجيل بالمفاوضات المتوخاة التي تــؤدي إلى اتفاق إطاري ثم في نهاية المطاف إلى اتفاق شامل على الوضع النهائي. |
Il est inutile d'attendre le statut définitif de la province du Kosovo, comme le propose le rapport, puisque, aux termes du droit international, les intéressés seront autorisés à rentrer chez eux, quoi qu'il arrive. | UN | ولا معنى للانتظار حتى ينجلي الوضع النهائي في إقليم كوسوفو الصربي وفقما اُقترح في التقرير، إذ بموجب القانون الدولي ينبغي أن يُسمح لهؤلاء الناس بالعودة إلى ديارهم مهما كانت النتائج. |
:: Poursuite des progrès globaux et effectifs accomplis dans l'exécution du programme de réforme établi par le Groupe de travail en prévision de l'accord sur le statut définitif. | UN | :: مواصلة التقدم الشامل والفعال بشأن برنامج الإصلاحات الذي وضعته فرقة العمل الدولية تحضيرا لاتفاق الوضع النهائي. |
Les programmes de réforme des administrations locales ne doivent pas attendre les négociations sur le statut définitif. | UN | ويجب ألا تنتظر برامج إصلاح الحكم المحلي مفاوضات الوضع النهائي. |
Il permettra de juger s'il y a eu suffisamment de progrès pour justifier le lancement d'un processus politique en vue de déterminer le statut définitif du Kosovo, qui, depuis six ans, reste indéterminé. | UN | وسيوفر لنا ذلك الأساس للحكم بما إذا كان قد أحرز تقدم كاف لتبرير البدء في عملية سياسية لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو، الذي ظل دون تحديد خلال الأعوام الستة الماضية. |
La coopération régionale est un objectif que nous poursuivons tous, mais elle doit être le résultat de la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, y compris la solution des questions du statut définitif, telle que prévue dans la Déclaration de principes. | UN | إن التعاون اﻹقليمي المنشود هو هدف نسعى إليه جميعا، ويجب أن يكون ثمرة من ثمار التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك قضايا الحل النهائي التي نص عليها اتفاق إعلان المبادئ. |
Les dirigeants palestiniens considèrent la question des réfugiés comme un point fondamental pour la question du statut définitif, et comme l'une des clefs pour la paix. | UN | وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام. |
Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. | UN | وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم. |
Le maintien de l'ordre est non seulement souhaitable mais aussi nécessaire pour le Haut-Karabakh, même si son statut définitif reste encore indéterminé. | UN | إن القانون والنظام ليسا مطلوبين فحسب لناغورنو كاراباخ، بل أنهما ضروريان لها، حتى وإن لم يُحدد وضعها النهائي بعد. |
Réalisation escomptée 1.1 : Progrès vers un règlement politique du statut définitif du Sahara occidental | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية |
Cet accord énonce en termes clairs que, dans l'attente du résultat des négociations sur le statut définitif, les deux parties s'abstiendront de prendre toute mesure ou initiative pouvant modifier le statut de la Cisjordanie. | UN | وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي. |