ويكيبيديا

    "statut de la femme dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع المرأة في
        
    • مكانة المرأة في
        
    De même, plusieurs lois ont été modifiées pour améliorer le statut de la femme dans la société. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Il est donc nécessaire de changer le statut de la femme dans la société si l'on veut lutter contre ce type de phénomène. UN ولا بد بالتالي، من تغيير وضع المرأة في المجتمع لمكافحة هذه الظواهر.
    La mortalité maternelle est un indicateur du statut de la femme dans la société. UN 33 - تعد الوفيات النفاسية مؤشرا على وضع المرأة في المجتمع.
    La question de la promotion de la femme doit être considérée non pas isolément mais en relation avec le statut de la femme dans tous les aspects de la vie. UN وقال إنه لا ينبغي النظر إلى النهوض بالمرأة في معزل، وإنما من زاوية وضع المرأة في جميع جوانب الحياة.
    22. La Grèce a reconnu les efforts de la Mauritanie visant à promouvoir le statut de la femme dans la société. UN 22- واعترفت اليونان بجهود موريتانيا في سبيل تعزيز مكانة المرأة في المجتمع والارتقاء بها.
    L'État adopte des programmes qui visent à renforcer le rôle et le potentiel social de la famille et à améliorer le statut de la femme dans l'édification de l'État et de la société. UN وتعتمد الدولة برامج ترمي إلى تعزيز دور الأسرة وإمكانها الاجتماعي وتعزيز وضع المرأة في تنمية الدولة والمجتمع.
    1. L'érosion profonde du statut de la femme dans les zones de conflit; UN 1 - التراجع المتأصل في وضع المرأة في مناطق النزاعات؛
    Du fait du faible statut de la femme dans la société éthiopienne, le projet a insisté sur la nécessité de soulever les problèmes d'égalité entre les sexes auprès des parties prenantes dans tous les secteurs d'activité. UN وبسبب تدني وضع المرأة في سائر المجتمع الإثيوبي، أكد المشروع على أهمية إثارة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مع المعنيين في جميع الأنشطة.
    Le Rapporteur spécial a, depuis des années, placé le débat sur les pratiques traditionnelles nocives dans le contexte du statut de la femme dans les sociétés. UN 82- منذ سنوات، أدرجت المقررة الخاصة المناقشة المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة في سياق وضع المرأة في المجتمعات.
    61. Le phénomène des mariages forcés de femmes et de fillettes dans le contexte de la traite des personnes est largement répandu, a des effets dévastateurs pour les victimes et est lourd de conséquences pour le statut de la femme dans les sociétés dans lesquelles il a cours. UN 61- تنتشر على نطاق واسع ظاهرة زواج النساء والفتيات بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، وهي ظاهرة مدمرة لضحاياها ولها أثر خطير على وضع المرأة في المجتمعات التي تحدث فيها.
    Changes in Women's Status under Jewish Law (Changements du statut de la femme dans la loi hébraïque) (Center for Religion, Society and State, Jérusalem, juin 2003) UN التغييرات في وضع المرأة في إطار الشريعة اليهودية (مركز شؤون الدين والمجتمع والدولة، القدس، حزيران/يونيه 2003)
    Le statut de la femme dans la société a changé de fond en comble parce qu'elle participe de manière égale à la vie politique, économique, sociale, culturelle et civile. UN 4 - وأضافت قائلة بأن وضع المرأة في المجتمع قد تغير على نحو كبير نتيجة للمشاركة المتساوية في الشؤون السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمدنية.
    Tous les intervenants étaient conscients du fait que toutes ces pratiques étaient le fait du statut de la femme dans certaines sociétés et qu'il était primordial de changer les mentalités. UN 23- وكان جميع المتحدثين يدركون أن كل هذه الممارسات ناجمة عن وضع المرأة في بعض المجتمعات، وأن من بالغ الأهمية تغيير العقليات.
    Depuis plus de 15 ans, le Rapporteur spécial a placé le débat sur les pratiques traditionnelles nocives dans le contexte du statut de la femme dans les sociétés. UN 50- منذ أكثر من 15 سنة، أدرجت المقررة الخاصة المناقشة المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة في سياق وضع المرأة في المجتمعات.
    Ainsi, les amendements constitutionnels adoptés en octobre 2001 redéfinissent le rôle des femmes au sein de la famille selon une perspective égalitaire, et le nouveau Code civil, entré en vigueur en janvier 2002, a sensiblement amélioré le statut de la femme dans le contexte familial, en retenant une approche moderniste. UN ومن ثم فإن التعديلات الدستورية المعتمدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعادت تحديد دور المرأة داخل الأسرة على أساس المساواة، كما أن القانون المدني الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2001، عمل بدرجة كبيرة على تحسين وضع المرأة في الأسرة بأن أخذ نهجا حديثا.
    59. Mme Sonaike (Nigéria) dit que son gouvernement est résolu à réduire les inégalités entre les sexes et à renforcer le statut de la femme dans tous les domaines. UN 59 - السيدة سونايكه (نيجيريا): قالت إن حكومتها ملتزمة بتقليص اللامساواة بين الجنسين وبتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات.
    Mme Fahmy (Égypte), soulignant que son gouvernement est déterminé à appuyer les efforts engagés en faveur des femmes, fait valoir que l'Égypte accorde une attention particulière au statut de la femme dans ses projets et plans de développement. UN 57 - السيدة فهمي (مصر): أكدت إصرار حكومتها على مساندة كافة الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة وقالت أن مصر تولي اهتماماً خاصاً إلى وضع المرأة في خططها ومشروعاتها الإنمائية.
    Celles qui le peuvent sont celles pouvant aborder le statut de la femme dans la vie communautaire, notamment la langue indonésienne, Pancasila, l'éducation civique, l'éducation physique, les langues et les lettres. UN أما المواضيع الفعالة فهي التي يحتمل أن تعالج وضع المرأة في حياة المجتمع، ومنها اللغة الإندونيسية، والمبادئ الخمسة (بانكاسيلا)، والتربية الوطنية، والتربية البدنية، واللغات، والفنون.
    Nous sommes persuadés que le milieu familial représente le cadre idéal pour la croissance et la protection de l'enfant. Cet objectif ne peut être réalisé qu'à travers l'amélioration du statut de la femme dans la société, le renforcement du rôle de la mère dans l'éducation des enfants, et la mise en place de programmes sanitaires et démographiques appropriés. UN ونحن نعتقد أن الوسط الأسري يمثل الإطار الأفضل لتنشئة الطفل ورعايته، إذ لا سبيل إلى تحقيق هذا الهدف إلا بدعم مكانة المرأة في المجتمع، وتعزيز دور الأم في العناية بالنشء، ووضع البرامج الصحية والديمقراطية الملائمة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد