ويكيبيديا

    "statut des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع الأطفال
        
    • حالة الأطفال
        
    • وضع الطفل
        
    • بوضع الأطفال
        
    • حالة الطفل
        
    • بوضع الطفل
        
    Conformément à la Constitution des Palaos, l'organe législatif peut examiner le statut des enfants nés de parents étrangers. UN ووفقاً لدستور بالاو يجوز للهيئة التشريعية أن تدرس وضع الأطفال المولودين لآباء أجانب.
    Un programme préventif traitant du statut des enfants dans la société a été lancé. UN وقد تم البدء ببرنامج وقائي يعالج وضع الأطفال في المجتمع.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'adopter une législation visant à améliorer le statut des enfants nés hors mariage. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يعالج حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    La loi sur la réforme du statut des enfants a éliminé le concept d'illégitimité et prévoit l'égalité de tous les enfants devant la loi. UN ولقد ألغى قانون إصلاح وضع الطفل مفهوم اللاشرعية وأقر المساواة أمام القانون بالنسبة لجميع الأطفال.
    S'agissant du statut des enfants nés de parents étrangers − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de cette recommandation. UN وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباء أجانب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه التوصية.
    Le statut des enfants influe à son tour sur la façon dont le système fonctionne à long terme3. UN وتؤثر حالة الطفل بدورها في كيفية عمل النظام على المدى الطويل(3).
    Il invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées au sujet du statut des enfants nés hors mariage. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن وضع الأطفال المولودين خارج إطار الزوجيّة.
    Il est préoccupé en outre par le statut des enfants victimes d'exploitation sexuelle qui peuvent être traités comme des délinquants. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وضع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي الذين قد يعاملون باعتبارهم مجرمين.
    Selon les dispositions de la loi sur la famille, le statut des enfants adoptés est identique à celui des enfants biologiques. UN وعملا بأحكام قانون الأسرة، يُطابق وضع الأطفال بالتبني وضع الأطفال البيولوجيين.
    Un projet de loi inspiré de la loi type de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) sur le statut des enfants, visant à éliminer toute discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage et à définir les liens entre un enfant et ses parents; UN صياغة مشروع قانون وضع الأطفال في منظمة دول شرق البحر الكاريبي من أجل إلغاء جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المولدين خارج الرابطة الزوجية، وتحديد العلاقة بين الطفل ووالديه؛
    14. En ce qui concerne le droit à un nom et le droit d'acquérir une nationalité, Mme Ouedraogo aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, y compris en milieu rural, et quel est le statut des enfants étrangers ou des enfants nés de couples mixtes. UN 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة.
    b) De veiller à ce que le statut des enfants, parmi les réfugiés ou les personnes sous protection subsidiaire, est bien établi et reconnu; UN (ب) وضمان توثيق وضع الأطفال وسط اللاجئين والأشخاص الخاضعين للحماية الثانوية والتصديق عليه؛
    Son Gouvernement est préoccupé par le statut des enfants sous occupation étrangère. UN وإن حكومتها تشعر بالقلق إزاء حالة الأطفال تحت الإحتلال الأجنبي.
    196. Le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. UN 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    196. Le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. UN 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً.
    Finalement, la délégation devrait préciser le statut des enfants issus du mariage d'une femme libyenne avec un étranger et notamment s'ils ont le même accès à l'enseignement gratuit que les enfants nés d'une mère libyenne et d'un père libyen. UN وفي الختام، طلبت إلى الوفد أن يوضح ما هو وضع الطفل المولود لامرأة ليبية متزوجة من رجل غير ليبي، وهل يتاح التعليم المجاني لهؤلاء الأطفال تماما كما يتاح للأطفال المولودين لأبوين ليبيين.
    En ce qui concerne la succession du père, tout dépend du statut des enfants concernés (légitimes ou reconnus). UN وفيما يتعلق بالأب، فالأمر يتوقف على وضع الطفل (هل هو شرعي أو معترف به).
    B. Le statut des enfants UN باء - وضع الطفل
    La question du statut des enfants pose également un problème dans de telles unions. UN ومن بالغ الصعوبة أيضا، في حالات الاقتران على هذا النمط، معالجة المسائل المتعلقة بوضع الأطفال.
    La Géorgie a pris des mesures pour réviser sa loi sur la reconnaissance du statut des enfants déplacés internes de deuxième et troisième générations. UN واتخذت جورجيا تدابير لمراجعة قانونها فيما يتصل بالاعتراف بوضع الأطفال المشردين داخلياً من الجيلين الثاني والثالث.
    Les Palaos avaient pris note de la recommandation relative au statut des enfants nés de parents étrangers. Elles ont précisé que leur organe législatif pourrait examiner cette question. UN 286- وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباءٍ أجانب، أحاطت بالاو علماً بهذه التوصية وأوضحت أن هيئتها التشريعية قد تتناول هذه المسألة.
    Trois lois sur la discrimination sexiste ont été adoptées - loi sur les tribunaux communautaires de 2003, loi sur le statut des enfants de 2006 et loi sur le travail de 2007. UN صدرت ثلاثة قوانين تتصدى للتمييز الجنساني - هي قانون المحاكم المجتمعية لعام 2003 وقانون حالة الطفل لعام 2006 وقانون العمل لعام 2007.
    Il importe également de se pencher sur le statut des enfants au niveau international en interdisant tout acte de violence dirigé contre eux et en veillant à l'exercice de leurs droits à l'éducation, à la santé et au développement économique. UN بل وحقوقها باعتبارها من السكان الأصليين في بعض الدول، كما يتعين الاهتمام بوضع الطفل على المستوى الدولي بمنع العنف ضد الأطفال والتحقق من حصول الأطفال على الاهتمام الواجب في مجالات التعليم والرعاية الصحية وفي التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد