301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
88. La solution ci-dessus posait en outre un grave problème d'ordre juridique en ce qui concerne le statut des fonctionnaires travaillant à Genève et habitant en France. | UN | ٨٨ - ويشكل البديل الوارد أعلاه أيضا صعوبة قانونية خطيرة فيما يتعلق بوضع الموظفين الذين يعملون في جنيف ويعيشون في فرنسا. |
L'ECRI recommande également aux autorités monégasques de s'assurer que la nouvelle loi sur le statut des fonctionnaires non monégasques prévoie des garanties adéquates contre la discrimination fondée sur des motifs tels que la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité ou l'origine ethnique ou nationale. | UN | كما أوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تكفل سلطات موناكو أن يتضمن القانون الجديد المتعلق بوضع موظفي الخدمة المدنية من غير مواطني موناكو ضمانات مناسبة تحميهم من التمييز على أسس مثل العرق واللون واللغة والدين والجنسية والأصل الإثني أو الوطني(66). |
La loi relative au statut des fonctionnaires, ainsi que des décrets d'application des lois susmentionnées. | UN | :: القانون الخاص بمركز موظفي الخدمة المدنية، وكذلك اللوائح الأخرى التي اعتمدت لتطبيق القوانين المشار إليها أعلاه. |
L'adoption d'une loi sur le statut des fonctionnaires parlementaires, qui viserait à moderniser et à professionnaliser l'institution parlementaire, pourrait constituer une mesure importante en ce sens; | UN | ويمكن أن يكون اعتماد قانون بشأن وضع الموظفين المدنيين البرلمانيين، بهدف تحديث وإضفاء طابع مهني على مؤسسة البرلمان، خطوة هامة في هذا الاتجاه؛ |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
301.2 statut des fonctionnaires | UN | 301/2 مركز الموظفين |
f) Encourager une flexibilité accrue dans la gestion des ressources humaines et les mouvements de personnel entre différents organismes publics (marché de l'emploi interne), ainsi que la coopération avec les syndicats sur les questions relatives au statut des fonctionnaires. | UN | (و) تيسير المزيد من المرونة في إدارة الموارد البشرية وحركة القوى العاملة بين هيئات الإدارة العامة (سوق العمل الداخلية)، فضلا عن التعاون مع النقابات في المسائل التي تمس مركز الموظفين المدنيين. |
400. Ainsi, la Confédération et les cantons disposent de lois sur le statut des fonctionnaires qui toutes prescrivent un devoir de fidélité et de respect du secret de fonction, tout en reprenant la garantie constitutionnelle de la liberté d'association A titre d'exemple, voir les articles 13, 22, 24, 25 et 28 de la loi fédérale sur le statut des fonctionnaires, du 30 juin 1927, annexée. | UN | ٠٠٤- وتتوافر بالتالي للاتحاد والكانتونات قوانين عن مركز الموظفين تنص كلها على واجب الوفاء واحترام أسرار الوظيفة، مع ذكر الضمان الدستوري الذي يكفل حرية تشكيل الجمعيات)١٦٢(. |
statut des fonctionnaires | UN | مركز الموظفين |
statut des fonctionnaires | UN | مركز الموظفين |
statut des fonctionnaires | UN | مركز الموظفين |
statut des fonctionnaires | UN | مركز الموظفين |
Modification relative au statut des fonctionnaires | UN | تعديل متعلق بوضع الموظفين |
111. La Délégation Générale des Droits de l'Homme, la Commission Nationale de lutte contre la Corruption, la Commission Nationale des Droits de l'Homme et des Libertés et les Organisations de la Société Civile organisent régulièrement des multiples activités de sensibilisation, d'éducation et d'éveil de conscience notamment basées sur la loi portant statut des fonctionnaires, les dispositions pénales relatives à la corruption. | UN | 111- تُنظّم المفوضية العامة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات ومنظمات المجتمع المدني بانتظام أنشطة متعددة للتوعية والتثقيف والإرشاد بشأن القانون المتعلق بوضع الموظفين والأحكام الجنائية المتعلقة بالفساد. |
De même, pour la fonction publique, l'article 17 de la loi no 975 du 12 juillet 1975 portant statut des fonctionnaires de l'État précise qu'< < aucune distinction n'est faite entre les deux sexes, sous réserve des mesures exceptionnellement commandées par la nature des fonctions > > . | UN | وفيما يتعلق أيضاً بالوظائف العمومية، تنص المادة 17 من القانون رقم 975، المؤرخ 12 تموز/يوليه 1975 والمتعلق بوضع موظفي الدولة على ما يلي: " لا يجوز التفريق بين الجنسين، رهناً بالتدابير الاستثنائية التي قد تمليها طبيعة الوظائف " . |
Leurs obligations, droits et garanties fondamentaux, ainsi que leur responsabilité, sont fixés par la loi no 975 du 12 juillet 1975, portant statut des fonctionnaires de l'État. | UN | ويحدد القانون رقم 975 المتعلق بمركز موظفي الدولة والمؤرخ 12 تموز/يوليه 1975، التزاماتهم وحقوقهم وضماناتهم الأساسية فضلاً عن مسؤولياتهم. |
Les membres du TANU ne sont pas des professionnels du droit qualifiés et les jugements du Tribunal contredisent souvent ceux rendus par des tribunaux administratifs de l'extérieur, ce qui montre que le statut des fonctionnaires internationaux travaillant pour l'Organisation des Nations Unies diffère de celui des fonctionnaires qui travaillent à l'extérieur de l'Organisation. | UN | فأعضاء المحكمة الإدارية ليسوا مؤهلين كأخصائيين قانونيين، وكثيرا ما تتعارض آراء المحكمة مع الأحكام الصادرة عن محاكم إدارية خارجية أخرى، مما يبرهن على أن وضع الموظفين المدنيين الدوليين العاملين لحساب الأمم المتحدة يختلف عن وضع الموظفين الدوليين العاملين خارج المنظمة. |
Des dispositions relatives à la détection et à la répression figurent dans le Code pénal, le Code de procédure pénale, le statut des fonctionnaires, la loi n° 5/2002, la loi n° 3/2003, la loi n° 8/2003 et la loi n° 15/2008. | UN | ترد الأحكام ذات الصلة بإنفاذ القانون في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والنظام الأساسي للموظفين الحكوميين والقانون رقم 5/2002 والقانون رقم 3/2003 والقانون رقم 8/2003 والقانون رقم 15/2008. |
II. Modifications relatives au statut des fonctionnaires | UN | ثانيا - التعديلات المتعلقة بمركز الموظفين |
Le Code du travail, la loi sur le statut des fonctionnaires et d'autres instruments juridiques et règlements établissent un cadre juridique complet visant à la non-discrimination des femmes dans les relations professionnelles. | UN | ويرسي قانون العمل وقانون " وضع الموظف المدني " وغيرهما من الصكوك القانونية والقوانين الداخلية إطاراً قانونياً متكاملاً يهدف إلى منع التمييز ضد المرأة في علاقات العمل. |
La loi sur la fonction publique définit le statut des fonctionnaires travaillant dans les secteurs public et mixte. Quant aux droits et obligations des travailleurs du secteur privé, ils sont régis par le Code du travail. | UN | وينظم قانونُ الخدمة المدنية أوضاع العاملين في الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط، وينظم قانونُ العمل حقوق وواجبات العاملين في القطاع الخاص. |