ويكيبيديا

    "statut général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسي العام
        
    Ces droits figurent aussi bien dans le Statut Général de la Fonction publique, les Statuts particuliers que dans le Code du travail. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    que les hommes Le Code du travail et le Statut Général de la Fonction Publique consacrent l'égalité des citoyens des deux sexes en matière d'emploi. UN يتضمن قانون العمل والنظام الأساسي العام للوظائف الحكومية تكريس المساواة بين الموظفين من الجنسين في حقل العمالة.
    En ce qui concerne le Statut Général de la Fonction Publique, les principes suivants sont énoncés : UN وفيما يخص النظام الأساسي العام للوظائف الحكومية، ترد المبادئ التالية:
    Quant à la rémunération, aucune disposition ne prévoit une discrimination, excepté le Statut Général de la fonction publique qui ne prévoit pas des allocations familiales aux femmes fonctionnaires qui ont des enfants en charge. UN 103- أما بالنسبة للأجور، فلا ينص أي حكم على التمييز، باستثناء النظام الأساسي العام للخدمة العامة الذي لا ينص على استفادة الموظفات المعيلات للأطفال من الإعانات العائلية.
    La législation du travail et le Statut Général de la fonction publique consacrent le principe de non discrimination et garantissent l'égalité des rémunérations et avantages pour un même travail et à égalité de qualification et de rendement. UN يكرّس تشريع العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز، ويضمنان المساواة في الأجور والاستحقاقات لقاء نفس العمل وتساوي المؤهلات والأداء.
    Le Statut Général de la fonction publique et le code du travail interdisent également la discrimination en matière d'emploi. UN 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل.
    :: Le Statut Général de la Fonction Publique. UN القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية.
    Loi n°22/2002 du 9 juillet 2002 portant Statut Général de la fonction publique rwandaise UN - القانون رقم 22/2002 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2002 والمتضمن النظام الأساسي العام للخدمة المدنية الرواندية
    Mais la réforme de l'administration publique qui envisage la révision du Statut Général de la fonction publique permettra de mieux protéger la femme et de réduire les inégalités entre hommes et femmes. UN لكن إصلاح الإدارة العامة الذي يتوخى تنقيح النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية سيسمح بتوفير حماية أفضل للنساء وبتقليص اللامساواة بين الرجل والمرأة.
    L'ordonnance n° 06-03 du 19 Joumada Ethania 1427 correspondant au 15 juillet 2006 portant Statut Général de la fonction publique consacre le principe de non discrimination entre les sexes pour l'accès à un emploi public. UN ويكرّس المرسوم 06-03 المؤرخ 19 جمادة الثانية 1427 الموافق 15 تموز/يولية 2006 والمتضمن للنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين في العمل في القطاع العمومي.
    75. Au plan professionnel, le Statut Général de la fonction publique, le code du travail et leurs textes d'application traitent du travail de la femme et lui assurent une protection juridique. UN 75- وعلى الصعيد المهني، يتناول النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وقانون العمل ولوائحه التطبيقية عمل المرأة وتوفير الحماية القانونية لها.
    Le Statut Général de la fonction publique pour les fonctionnaires et le Code du travail ainsi que les textes particuliers qui régissent les agents de l'État reconnaissent à la femme le droit aux prestations familiales, sous réserve toutefois que l'époux ne les perçoive pas au cas où la femme est mariée à un autre agent public. UN وأما القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية وقانون العمل والنصوص الخاصة التي تنطبق على موظفي الدولة، فهي تكفل للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية شريطة ألا يكون الزوج مستفيدا من استحقاقات مشابهة إذا كانت المرأة متزوجة برجل يعمل بالوظيفة العامة.
    D'autre part, l'article 50 du Statut Général de la fonction publique dispose que : lorsque les nécessités de service l'exigent, et sous réserve des dispositions consacrées en la matière par les statuts des différents corps, il est ouvert des concours professionnels tous les ans. UN ومن ناحية أخرى فإن المادة 50 من النظام الأساسي العام للخدمة العامة تقضي بأنه: عندما تقتضي ضرورات الخدمة ورهنا، ووردها بالأحكام المخصصة بهذا الشأن بواسطة النظم العامة للأجهزة المختلفة، تفتح أبواب المسابقات المهنية طول السنوات.
    Qu'il s'agisse des autorités judiciaires ou administratives, les principales voies de recours prévus par la Constitution, le code de procédure pénale, le code de procédure civile, le code du travail, le code de la famille, le Statut Général de la Fonction Publique, sont: UN وسواء كانت السلطات قضائية أو إدارية، فإن وسائل الانتصاف الرئيسية التي ينص عليها كل من الدستور، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العمل، وقانون الأسرة، والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية هي التالية.
    La loi N° 221 du 25 Juin 1961 portant Code du travail et la loi N° 99.016 de juillet 1999 portant Statut Général de la Fonction publique exigent que ce soit le chef de famille donc le mari qui perçoive les allocations familiales. UN وينص كل من القانون رقم 221 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 1961 المتعلق بقانون العمل والقانون رقم 99-016 المؤرخ تموز/يوليه 1999 بشأن النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية على ضرورة حصول رب الأسرة وبالتالي الزوج على الإعانات الأسرية.
    8. Le Statut Général de la Fonction Public (2009). UN 8- النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية (2009).
    Pour ce qui est de l'accès des femmes aux postes de décision au sein de l'administration, aucune disposition ni du Statut Général de la fonction publique, ni des statuts particuliers n'y fait obstacle. UN 63- أما من حيث وصول المرأة إلى مواقع اتخاذ القرار في الإدارة، فلا يشكل أي حكم من أحكام النظام الأساسي العام للخدمة العامة أو من أحكام النظم الأساسية الخاصة عقبة تحول دون ذلك.
    La Loi n°99.016 modifiant et complétant certaines dispositions de l'ordonnance n°93.008 du 14 Juin 1993 portant Statut Général de la Fonction Publique centrafricaine et le Décret d'application n°00.172 du 10 Juin 2000; UN القانون رقم 99-016 المعدِّل والمكمّل لبعض أحكام الأمر رقم 93-008 الصادر في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ والمتعلق بالنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية في جمهورية أفريقيا الوسطى والمرسوم التنفيذي رقم 00-172 الصادر في ١٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛
    La Loi N° 09.004 du 29 Janvier 2009 portant code du travail ainsi que le Statut Général de la fonction publique exigent que ce soit le chef de famille qui perçoive les allocations familiales. L'épouse salariée est considérée comme célibataire sans enfant et lourdement imposée ; UN وينص كل من القانون رقم 09-004 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2009 المتعلق بقانون العمل والنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية، على حصول رب الأسرة على الإعانات الأسرية وتعامل الزوجة الموظفة كعزباء دون أطفال وتخضع إلى ضريبة ثقيلة؛
    Le rapport indique que le Statut Général de la fonction publique ne prévoit pas d'octroyer des allocations familiales aux femmes fonctionnaires qui ont des enfants à charge (par. 103). UN 15 - يبين التقرير أن النظام الأساسي العام للخدمة العامة لا ينص على استفادة الموظفات المعيلات للأطفال من الإعانات العائلية (الفقرة 103).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد