ويكيبيديا

    "stimuler le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التجارة
        
    • لتعزيز التجارة
        
    • حفز التجارة
        
    • وتعزيز التجارة
        
    • يعزز التجارة
        
    • النهوض بالتجارة
        
    • تحفز التجارة
        
    • لتحفيز التجارة
        
    • عجلة التجارة
        
    • لتوسيع التجارة
        
    • وتحفيز التجارة
        
    L'accord comporte des mesures destinées à stimuler le commerce international et à mieux intégrer les pays les plus pauvres dans le système commercial mondial. UN وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي.
    II. Utiliser les unions monétaires pour stimuler le commerce régional en Afrique UN ثانياً- تعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا عن طريق الاتحادات النقدية
    En particulier, ce n'est pas une condition suffisante pour stimuler le commerce régional en Afrique. UN وتحديداً، فإنها لا تمثل شرطاً كافياً لتعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا.
    67. La multiplication des accords commerciaux régionaux a contribué à stimuler le commerce des services. UN 67- ساعدت مجموعة من الاتفاقات التجارية الإقليمية على حفز التجارة في الخدمات.
    À cet égard, je salue les progrès accomplis par la CEDEAO pour promouvoir le développement des secteurs de l'énergie et des infrastructures, et pour stimuler le commerce interrégional et la libre circulation des personnes, des biens et des services. UN وأثني، في هذا الصدد، على التقدم الذي أحرزته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اتجاه تعزيز تنمية قطاعي الطاقة والبنية التحتية، وتعزيز التجارة الأقاليمية وحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    b) Comment les pays africains peuvent-ils améliorer l'application des accords régionaux existants pour stimuler le commerce intra-africain? UN (ب) كيف يمكن للبلدان الأفريقية أن تعزز تنفيذ الاتفاقات الإقليمية القائمة من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية؟
    Les avantages qui en découlent peuvent stimuler le commerce et les marchés, contribuant à l'allégement de la dette et à l'emploi. UN ويمكن للفوائد النابعة من ذلك أن تحفز التجارة والأسواق، مسهمة في تخفيف عبء الديون وإيجاد فرص العمل.
    Des mesures destinées à stimuler le commerce avec l'Afrique du Sud et les investissements dans ce pays ont été annoncées peu après. UN وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا.
    Des économistes du FMI analysent le comportement des économies et les politiques macroéconomiques de la SADC, et examinent les possibilités d’améliorer la stabilité économique et de stimuler le commerce, les investissements et l’épargne. UN ويجري خبراء الاقتصاد التابعون للصندوق تحليلات ﻷداء اقتصادات الجماعة وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي، ويبحثون سبل تحسين استقرار الاقتصاد ودفع عجلة التجارة والاستثمار والادخار.
    Les partenaires de l'Afrique originaires des grands marchés émergents continuent ainsi de stimuler le commerce avec la région ainsi que d'investir des milliards de dollars dans les secteurs des ressources naturelles et de renforcer les infrastructures à grande échelle. UN وعلى وجه الخصوص، يواصل شركاء أفريقيا من الأسواق الناشئة الكبيرة تعزيز التجارة مع المنطقة، فضلا عن استثمار بلايين الدولارات في قطاعات الموارد الطبيعية وبناء هياكل أساسية على نطاق واسع.
    28. La délégation estonienne espère que la coopération régionale et l'action des organisations régionales permettront de stimuler le commerce international et ne serviront pas de prétexte pour adopter des politiques protectionnistes ou écarter tel ou tel État d'Europe orientale des échanges internationaux. UN ٢٨ - ومضى يقول إن وفده يأمل في أن تعمل منظمات التعاون اﻹقليمي على تعزيز التجارة الدولية وألا تستخدم كذريعة للحمائية أو لاستبعاد الدول اﻷوروبية الشرقية فرادى من النظام التجاري.
    À cet égard, des politiques nationales visant à stimuler le commerce électronique peuvent créer un " cercle virtueux " et attirer des investissements dans l'infrastructure télématique. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز التجارة الإلكترونية أن تُنشئ " حلقة مجدية " وأن تجذب المستثمرين إلى الهياكل الأساسية المرتبطة بالمعلومات.
    Les États-Unis trouvent particulièrement encourageante la détermination des peuples et des gouvernements d'Amérique centrale à oeuvrer conjointement pour promouvoir le développement durable, à lutter ensemble contre les menaces communes à leur sécurité, à travailler de concert pour stimuler le commerce et le tourisme et, enfin, à lever les barrières qui font obstacle au commerce à l'intérieur de la région. UN ومما يثلج صدر الولايات المتحدة كذلك الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل العمل سويا لتعزيز التنمية المستدامة، وللتعاون في مكافحة تهديدات اﻷمن المشتركة، والعمل سويا من أجل تعزيز التجارة والسياحة، وأخيرا، التقليل من الحواجز القائمة أمام التجارة داخل المنطقة.
    Le Groupe interinstitutions était particulièrement à même d'apporter un utile soutien au Plan d'action pour stimuler le commerce intra-africain établi par l'Union africaine. UN وأُشير، بوجه خاص، إلى أن المجموعة في وضع جيد يمكّنها من تقديم دعم قيّم إلى خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتعزيز التجارة داخل أفريقيا.
    Pourquoi stimuler le commerce intra-africain? UN الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية
    La situation géographique constitue un autre motif de stimuler le commerce intra-africain. UN وتمثل الجغرافيا سبباً آخر من الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    En particulier, les unions monétaires contribueront à stimuler le commerce en Afrique si les gouvernements africains accentuent les efforts pour améliorer les infrastructures, développer les capacités productives et renforcer l'application des accords commerciaux régionaux. UN فالاتحادات النقدية، بوجه خاص، ستساهم في حفز التجارة في أفريقيا إذا عملت الحكومات الأفريقية على تعزيز جهودها لتحسين البنية التحتية، وتطوير القدرات الإنتاجية، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    68. La CARICOM se félicite des succès obtenus par certains pays en développement et considère que la CEPD aux échelons régional, sous-régional et interrégional est importante pour la création d'espaces économiques viables capables de stimuler le commerce international et l'investissement. UN ٦٨ - وذكر أن الاتحاد الكاريبي يرحب بنجاح بعض البلدان النامية ويرى أن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية واﻷقاليمية مهم ﻹقامة مساحات اقتصادية سليمة قادرة على حفز التجارة والاستثمار.
    Ce soutien financier avait pour but de faciliter les migrations par l'amélioration des infrastructures et la mise en place de systèmes de gestion intégrée des frontières afin de faciliter la mobilité transfrontière, stimuler le commerce et les investissements intra-africains et améliorer l'intégration régionale. UN وقد وُجِّه الدعم المالي إلى جهود تيسير الهجرة من خلال تحسين البنية التحتية واستحداث نظم متكاملة لإدارة الحدود، وذلك لتيسير التنقل عبر الحدود، وتعزيز التجارة والاستثمار بين البلدان الأفريقية، وتحسين التكامل الإقليمي.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Ces priorités ont trait à la promotion de la transformation structurelle en Afrique dans le cadre d'un développement durable et d'une croissance partagée, à la nécessité d'accélérer l'industrialisation pour créer des emplois, et à la nécessité de promouvoir l'intégration régionale afin de stimuler le commerce et l'investissement intra-africains pour des progrès durables sur le plan du développement. UN وتتعلق هذه الأولويات بتشجيع التحول الهيكلي في أفريقيا ضمن سياق التنمية المستدامة والنمو الشامل، والحاجة إلى تسريع وتيرة التصنيع لخلق فرص العمل، وضرورة تعزيز التكامل الإقليمي بهدف النهوض بالتجارة والاستثمار فيما بين البلدان الأفريقية لتحقيق مكاسب إنمائية مستدامة.
    47. De nouveaux engagements concernant la présence commerciale et la présence de personnes physiques pourraient stimuler le commerce de services environnementaux et encourager l'investissement étranger dans les pays en développement. UN ٧٤- وتوجد التزامات أخرى في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، وهي تتعلق بالتواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين، قد تحفز التجارة في الخدمات البيئية وتشجّع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية.
    Nous nous félicitons du lancement de la troisième série de négociations dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) qui constitue un instrument efficace permettant de stimuler le commerce Sud-Sud. UN 28 - وإننا نرحب بإطلاق الجولة الثالثة من محادثات النظام العالمي للأفضليات التجارية باعتبارها أداة مهمة لتحفيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    L'élargissement de l'ensemble de produits visés à 47 000 lignes tarifaires et la réduction de 20 % des droits appliqués pour 70 % des produits passibles de droits ne peuvent que fortement stimuler le commerce intragroupe. UN فتوسيع نطاق تغطية المنتجات ليشمل 000 47 خط تعريفي وخفض التعريفات المنطبقة بنسبة 20 في المائة فيما يتعلق ب70 في المائة من المنتجات الخاضعة للرسوم الجمركية، من الإجراءات التي تدفع بقوة عجلة التجارة بين أعضاء نفس المجموعة.
    34. La Déclaration souligne que l'intégration économique régionale entre pays en développement est un moyen de stimuler le commerce et l'investissement. UN ٣٤ - شدد اﻹعلان على التكامل الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة لتوسيع التجارة والاستثمار.
    L'infrastructure des transports - routes et autoroutes - a besoin de sérieuses améliorations pour dynamiser l'économie et stimuler le commerce et les investissements. UN وتتطلب البنية الأساسية للنقل، وهي الطرق والطرق السريعة، إجراء تحسينات كبيرة، من أجل جعل اقتصاد البلد أكثر دينامية وتحفيز التجارة والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد