Un de ses programmes consistait à établir des liens entre les STN et les PME, afin de faire de ces dernières des fournisseurs d'envergure mondiale. | UN | وتشتمل إحدى مبادرات هذا المركز على برنامج التوريد العالمي الذي يهدف إلى إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les participants, dont des décideurs, des chefs d'entreprise et des représentants d'associations d'entreprises, ont étudié comment les acteurs du développement, y compris les entreprises, pouvaient contribuer à créer des liens entre les STN et les PME. | UN | وقد بحث هذا الاجتماع الكيفية التي يمكن بها للجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما في ذلك قطاع الشركات، أن تسهم في بناء الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En lançant un dialogue sur les éléments qui, au niveau international, seraient propices à l'établissement de liens durables, équitables et bénéfiques entre les STN et les PME; | UN | :: فتح وتعزيز الحوار بشأن مكونات بيئة دولية تؤدي إلى إقامة روابط مستدامة وعادلة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن تكون لها آثار إيجابية؛ |
Il aborde également les formes éventuelles des réseaux intégrés de production, et en particulier les relations entre les STN et les PME et les chaînes de valeur mondiales. | UN | كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية. |
Les relations interentreprises ne devraient pas concerner seulement les STN et les PME, mais s'établir aussi entre les entreprises locales; | UN | ينبغي ألا يركز تعزيز الروابط التجارية على الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فحسب بل ينبغي أن يطوّر أيضاً العلاقة الشركاتية بين الشركات الأهلية. |
17. Le spécialiste a évoqué les relations parfois problématiques que les STN et les PME entretenaient dans les pays en développement. | UN | 17- وأشار إلى العلاقة المثيرة للمشاكل أحياناً بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
28. Un autre exposé a été consacré à la stratégie suivie par l'Export Development Board (Conseil de développement des exportations) sri-lankais pour favoriser l'établissement de liens entre les STN et les PME. | UN | 28- وركز عرض آخر على الاستراتيجية التي ينتهجها مجلس تنمية الصادرات في سري لانكا من أجل تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
35. Troisièmement, on a fait valoir que des partenariats entre le secteur public et le secteur privé pouvaient apporter une contribution très efficace à l'établissement de liens entre les STN et les PME. | UN | 35- وثالثاً، رئي أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون بالغة الفعالية في تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
9. Les liens entre les STN et les PME et leurs retombées peuvent être classés en quatre grandes catégories : | UN | 9- يمكن تصنيف الروابط والآثار غير المباشرة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أربعة أنواع رئيسية: |
Étant donné que l'essentiel de la technologie mondiale est entre les mains des sociétés transnationales (STN), l'établissement de liens entre les STN et les PME aux fins d'intégrer ces dernières au réseau de l'économie mondiale est un élément clef de la politique de l'innovation. | UN | وحيث إن الجزء الأعظم من التكنولوجيا العالمية موجود في أيدي الشركات عبر الوطنية، فإن إقامة صلات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل إنشاء شبكات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصاد العالمي تعتبر عنصرا رئيسيا في السياسة الابتكارية. |
Des relations durables ne se créent toutefois pas automatiquement en conséquence directe de la présence de STN; il faut la participation de tous les intéressés, à savoir les gouvernements à travers des politiques de soutien, les STN et les PME par leur vision et leur engagement. | UN | غير أن إقامة روابط مستدامة لا يتحقق من تلقاء نفسه كنتيجة مباشرة لوجود الشركات عبر الوطنية، وإنما يحتاج إلى مشاركة كافة أصحاب المصلحة: مشاركة الحكومات بالسياسات الداعمة، وكذلك مشاركة الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم برؤيتها والتزامها. |
e) Les relations interentreprises devraient concerner non seulement les STN et les PME, mais aussi les relations entre entreprises locales; | UN | (ه) لا ينبغي أن تركز الروابط على الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تقيم علاقة على الصعيد الفردي بين الشركات الأهلية؛ |
68. Les gouvernements des pays en développement devaient en outre favoriser l'instauration de liens entre les STN et les PME en mettant en place un cadre juridique à l'intention des entreprises et en fournissant les services de formation nécessaires et une infrastructure physique suffisante. | UN | 68- وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على حكومات البلدان النامية أن تنشط الروابط ما بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة إطار قانوني للأعمال التجارية وتوفير التدريب والهياكل الأساسية المادية الملائمة. |
5. Cette réorganisation fondée sur l'exploitation des ressources locales a certes favorisé la création de liens entre les STN et les PME, mais avec une très faible minorité de PME seulement. | UN | 5- وعلى الرغم من أن عملية إعادة التنظيم هذه قد أتاحت فرصاً جديدة لإقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الإمداد المحلي، فإن الأغلبية العظمى من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تظل منفصلة عن الشركات عبر الوطنية ومن ثم فإنها تفقد هذه الفرص المحتملة. |
24. L'intensité des liens entre les STN et les PME et la capacité des pays et des entreprises d'exploiter ces liens pour améliorer leur niveau technologique varient grandement et dépendent de trois types de facteurs : | UN | 24- إن كثافة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدرة البلدان وفرادى الشركات على استغلالها لأغراض الارتقاء بالمستوى التكنولوجي تتفاوتان تفاوتاً واسعاً وفقاً لثلاث مجموعات من العوامل: |
53. L'accent a été mis en particulier sur la création de liens entre les STN et les PME comme moyen d'améliorer la compétitivité à l'exportation des PME, compte tenu du rôle de premier plan que jouent de plus en plus les STN dans la production, le commerce et le financement au niveau mondial et du nombre croissant de PME qui s'intègrent aux chaînes mondiales de production. | UN | 53- وُشدّد بصفة خاصة على الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كأداة لتعزيز القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب الدور الريادي الذي تضطلع به الشركات عبر الوطنية بصورة متزايدة في الإنتاج العالمي، والتجارة والتمويل، وبسبب زيادة عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تُدرَج في سلاسل الإنتاج الدولية. |
26. Concernant les facteurs déterminants en la matière, les participants ont souligné la nécessité d'une collaboration entre les gouvernements (création d'un environnement propice, réduction des taxes et des impôts, diminution des coûts de logistique et des délais de procédure), les STN et les PME ayant les capacités de production requises. | UN | 26- وتم، فيما يتعلق بتعيين العناصر الأساسية الحاسمة لإقامة الروابط، التركيز على ضرورة التعاون بين الحكومات (وهو تعاون قد يفيد في إيجاد بيئة مؤاتية، وخفض الضرائب، وخفض التكاليف اللوجستية، وتقليص التأخير الإجرائي)، وبين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتوافر لها قدرات على التوريد. |