v) Des méthodes améliorées pour la recherche d'informations de nature très diverse, qui sont stockées dans des lieux répartis sur toute la planète. Biologie systémique | UN | `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة. |
Le tableau B présente la < < nature/origine > > des données stockées dans la base de données de la Division de statistique. | UN | 16 - ويبين الجدول باء " طبيعة/مصدر " البيانات المخزنة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Il y a loin des armes stockées dans un entrepôt aux armes prêtes à servir. | UN | ومن الواضح أن هناك فارقا شاسعا بين اﻷسلحة المخزونة في مخزن ما واﻷسلحة المجهزة على هذا النحو للاستخدام الفوري. |
Elles accroîtraient également la sécurité des données stockées dans le SIG puisque celui-ci serait implanté au Siège. | UN | كما أنه سيكفل تحقيق مزيد من اﻷمن للبيانات المخزونة في النظام المتكامل، بالنظر إلى بقائه في المقر. |
Elles sont en général retenues et traitées dans un bassin anaérobie avant d'être stockées dans des réservoirs pour réutilisation. | UN | وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. | UN | في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا. |
4. Par sa décision 15/COP.10, la Conférence des Parties a décidé de rendre l'information sur les meilleures pratiques plus accessible et a prié le secrétariat de sélectionner, pour chaque thème, des bases de données recommandées vers lesquelles devraient être par la suite transférées les données et informations stockées dans la base de données du système PRAIS. | UN | 4- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-10، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تُحدِّد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Elles sont souvent stockées dans des conditions précaires, entraînant des risques d'explosion à proximité des zones habitées. À cela, s'ajoutent les risques liés à l'impact sur l'environnement, et surtout ceux liés au risque de détournement par des acteurs non étatiques. | UN | وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول. |
Nombre moyen de rations militaires (repas-minute) et de bouteilles d'eau stockées dans 9 bases d'opérations | UN | متوسط قوام الأفراد العسكريين المزودين بالوجبات الجاهزة والمياه المعبأة في زجاجات المخزنة في تسعة مواقع للفرق |
En général, les produits amplifiés sont séparés par électrophorèse, les produits séparés sont séquencés, et les séquences qui en résultent sont alors comparées aux séquences connues stockées dans une banque de données. | UN | وعادة، تفصل منتجات التضخيم بالتفريد الكهربي، ويحدد التسلسل التكويني للمنتجات المفصولة ويقارن التسلسل التكويني لﻷجزاء الناتجة بالتسلسلات التكوينية المعروفة المخزنة في مصرف بيانات. |
Des détecteurs ou lecteurs électroniques sont utilisés pour recueillir des données biométriques et les comparer à celles des usagers agréés stockées dans une mémoire d'ordinateur. | UN | وتُستخدم أجهزة إلكترونية للاستشعار أو القراءة لجمع بيانات الاستدلال البيولوجي ومقارنتها مع البيانات المتعلقة بالمستعملين المأذون لهم المخزنة في ذاكرة حاسوبية. |
Nombre total de boîtes postales stockées dans la bibliothèque du réseau | UN | مجموع صناديق البريد المخزونة في مكتبة النظم الشبكية |
Le Comité conclut donc que les marchandises stockées dans ces endroits ont été détruites ou pillées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى هذا, يرى الفريق أن البضائع المخزونة في مثل هذه المواقع قد دُمِّرَت أو سُرِقَت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
:: Définition et présentation de la méthode à suivre pour rapatrier dans le système électronique de conservation des données de l'Organisation les données stockées dans des systèmes d'information non conformes mis en place sur le terrain | UN | :: استحداث وتوثيق الإجراءات المتعلقة بإرسال السجلات المخزونة في نظم المعلومات الميدانية التي لا تتقيد بالمعايير المعتمدة إلى نظام حفظ السجلات الرقمي في الأمم المتحدة |
- L'utilisation de données devant être stockées dans la base centrale de données Eurodac pour utilisation par la police. | UN | - استعمال البيانات المزمع تخزينها في قاعدة البيانات المركزية " يوروداك " لأغراض جهاز الشرطة. |
Toutes les préparations des catégories 3 et 4 - Ces préparations devraient être transportées ou stockées dans des récipients rigides et étanches clairement étiquetés. | UN | جميع تركيبات الفئتين 3 و4 - ينبغي نقلها أو تخزينها في حاويات صلبة واضحة التعليمات وغير نافذة. |
Préparations de la catégorie 5 - Ces préparations devraient être transportées et stockées dans des récipients étanches clairement étiquetés, à l'écart des aliments. | UN | تركيبات الفئة 5 - ينبغي نقلها أو تخزينها في حاويات غير نافذة واضحة التعليمات بعيدا عن الأغذية. |
En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna. | UN | وذكر أيضا أن 500 21 طن من الأسلحة ما زالت مخزنة في مستودعات كوباسنا للأسلحة. |
85 % des rations de combat sont stockées dans l'entrepôt climatisé du fournisseur à Monrovia, tandis que les 15 % restants sont stockés dans des salles climatisées dans les quartiers généraux de secteur et les sites de déploiement. | UN | 85 في المائة من مجموعات حصص الإعاشة الميدانية مخزنة في مخازن المتعاقد المكيفة الحرارة في مونروفيا، والـ 15 في المائة المتبقية مخزنة في غرف مكيفة في مقر كل قطاع وموقع من مواقع الوحدات. |
Toujours dans sa décision 15/COP.10, la Conférence des Parties a décidé de rendre l'information sur les meilleures pratiques plus accessible et a prié le secrétariat de sélectionner, pour chaque thème, des bases de données recommandées vers lesquelles devraient être par la suite transférées les données et informations stockées dans la base de données du système PRAIS. | UN | 26- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 15/م أ-10 أيضاً، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تحدد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع تخصصي لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Ces armes, des fusils d’assaut AK-47 et des mitrailleuses de la Fabrique nationale de Herstal, vieilles mais en état de fonctionner, étaient stockées dans les résidences des commandants de la FAL au village. | UN | وكانت الأسلحة، المؤلفة من بنادق هجومية من طراز AK-47 قديمة لكن صالحة للخدمة ورشاشات آلية من الطراز الذي ينتجه مصنع هير ستال الوطني، مخزونة في منازل قادة القوة الشرعية في القرى. |
c) À assurer le lancement rapide des opérations de destruction des armes à sousmunitions stockées dans leurs États afin d'éviter la présentation de toute demande de prolongation; | UN | (ج) تضمن الشروع مبكراً في تدمير الذخائر العنقودية المُكدَّسة في بلدانها بهدف تفادي تقديم أي طلبات لتمديد الآجال المحدَّدة؛ |
Mes informations de société sont stockées dans mon ordinateur portable. | Open Subtitles | سجلات شركتي كلها مخزنة على حاسوبي الشخصي |
Ces dernières découlent de la nature des connaissances, qui sont en grande majorité propres à un site et à une culture spécifiques, et du fait que la plupart de ces connaissances ne peuvent pas être aisément numérisées, stockées dans des bases de donnée ou consultées par le biais de centres d'échange d'informations. | UN | وهذه الصعوبات تكمن في طبيعة تلك المعارف الخاصة في معظمها بمكان معين أو بثقافة بعينها وفي كونها غير قابلة ﻷن ترقم أو تخزن في قواعد بيانات أو ﻷن تستخرج من خلال آليات مراكز تجميعها. |
Par exemple, le fait de détenir des armes biologiques telles que définies dans la section 1 1) b) de la loi sur les armes biologiques est une infraction au sens de ladite section de cette loi, que les armes soient stockées dans un camion ou dans un entrepôt. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد جريمة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية، المادة 1، أن يحتفظ بأسلحة بيولوجية كما هي معرفة في الجزء 1 (1) (ب) من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وسواء خُزنت أم لم تخزَّن في شاحنة أو في مستودع للتخزين. |
3. Le Venezuela, par l'intermédiaire de ses ingénieurs de combat et de ses experts en explosifs, a déjà détruit 47 189 mines qui étaient stockées dans divers arsenaux, démontrant ainsi sa très ferme volonté de respecter les règles en vigueur et d'appliquer scrupuleusement les dispositions de l'article 4 de la Convention d'Ottawa. | UN | 3- لقد سَبَقَ أن دمرت فنزويلا، بفضل موظفيها في مجال الهندسة العسكرية وخبرائها في المتفجرات، ما مجموعه 189 47 لغماً كانت مخزَّنة في مختلف الترسانات في البلد، فدلَّلت بذلك على التزامها بالقواعد المقررة ونفَّذت بإخلاص أحكام اتفاقية أوتاوا. |
La plupart des matières importées sont stockées dans les locaux de la Thor Chemicals et leur traitement futur est actuellement examiné par une commission d'enquête nommée par le Président Mandela le 24 mars 1995. | UN | وبقي الجزء اﻷكبر من المواد المستوردة مكدساً في مباني شركة ثور للمواد الكيميائية، وفي الوقت الحالي تتناول لجنة تحقيق، كان الرئيس مانديلا قد عينها في ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١، موضوع معالجة هذه المواد في المستقبل. |
Près de 3 000 tonnes de gaz sont stockées dans ce dépôt, l'un des plus grands d'Israël, situé juste au nord de Tel-Aviv. | UN | وتخزن في هذا المستودع نحو 000 3 طن من الغاز وهو مـن أكبر مستودعات إسرائيل ويقع على مقربة من شمال تل أبيب. |