ويكيبيديا

    "stocker" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخزين
        
    • تخزينها
        
    • يخزن
        
    • وتخزين
        
    • بتخزين
        
    • لتخزين
        
    • وتخزينها
        
    • واستحداثها وإنتاجها وتكديسها
        
    • التخزين
        
    • تكديس
        
    • خزن
        
    • تخزينه
        
    • تكديسها
        
    • تخزن
        
    • وتكديس
        
    Trop souvent, le problème ne tient pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    Par exemple, certains distributeurs de marchandises ont pour habitude de les stocker dans un entrepôt public en attendant qu'elles soient expédiées aux consommateurs. UN فعلى سبيل المثال، قد يلجأ عادة بعض موزّعي البضائع الى تخزين البضائع في مستودع عمومي في انتظار شحنها الى الزبائن.
    Si elle était appliquée de manière durable, elle permettrait de stocker entre 50 et 100 gigatonnes de carbone. UN واذا طبقت بصورة مستمرة، فباﻹمكان تخزين من ٥٠ الى ١٠٠ ألف مليون طن من الكربون.
    Ainsi, tout excès d'énergie résultats dans lesquels nous pouvons la stocker. Open Subtitles مع هذه الطاقة الفائضة تذهب إلى حيث يمكن تخزينها
    Il ferait mieux de stocker un feu arrière d'El Camino... Open Subtitles من الأفضل له أن يخزن أضواء العربة الخلفية
    Elle doit évaluer, traiter, stocker et pouvoir retrouver de grandes quantités de données sous diverses formes. UN والفريق مطالب بتقييم وتجهيز وتخزين واسترجاع كميات ضخمة من البيانات في أشكال مختلفة.
    On a des épurateurs d'oxygène, mais comment pouvoir stocker assez d'eau pour 500 personnes ? Open Subtitles لدينا أجهز تنقية الأكسجين ولكن كيف سنقوم بتخزين مياة كافية لـخمسمائة شخص؟
    :: Construction d'un réservoir au camp Ziouani pour stocker l'eau provenant de la station de traitement des eaux UN :: بناء مرفق لتخزين المياه في معسكر عين زيوان لتخزين المياه المعالجة المستمدة من محطة معالجة مياه الصرف
    Il faut donc renforcer la coopération afin de mettre au point des techniques permettant de les stocker et de les éliminer sans danger. UN ويستدعي ذلك بذل مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تخزين هذه النفايات وتصريفها بصورة مأمونة.
    À titre exceptionnel, les deux parties pourront stocker quelques armes à tir indirect à une distance inférieure à 20 kilomètres. UN وكاستثناء، يمكن تخزين بعض أسلحة النيران غير المباشرة من الطرفين داخل خط اﻟ ٢٠ كيلومترا.
    Formes de technologie utilisées pour transmettre, stocker, créer, afficher, partager ou échanger des informations par voie électronique. UN هي أشكال التكنولوجيا المستخدمة لنقل أو تخزين أو إنشاء أو عرض أو تقاسم أو تبادل المعلومات عن طريق وسائل إلكترونية.
    En conséquence, la capacité du sol à stocker l'eau a des répercussions considérables sur la production agricole. UN ومن ثم، فإن قدرة التربة على تخزين الماء لها تأثير كبير على إنتاج المحاصيل.
    stocker des équipements individuels de protection pour les équipes de premiers secours; UN تخزين معدات الحماية الشخصية لحالات التصدي الأولى
    Autrement, un État peut exporter, stocker ou détruire les armes dont il n'a pas besoin. UN وبخلاف ذلك، يمكن تصدير الأسلحة، التي يتقرر أنها أسلحة فائضة عن حاجات الدولة، أو تخزينها أو تدميرها.
    :: De mettre au point, de fabriquer, de traiter, d'utiliser, d'acquérir, de stocker ou de transférer des armes chimiques à qui que ce soit; UN :: استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو تجهيزها أو استخدامها أو اقتناؤها أو تخزينها أو نقلها إلى أي كان،
    Ne pas stocker près d'une source de chaleur ou d'une flamme nue. UN لا يخزن بالقرب من مصادر الحرارة أو اللهب المكشوف.
    Par ailleurs, seules les sociétés ont l'obligation d'enregistrer et de stocker les données en question. UN وفضلا عن ذلك، فالشركات هي وحدها التي يقع عليها واجب تسجيل وتخزين بيانات الحركة هذه.
    Les forces serbes seront autorisées à stocker des armes à tir indirect à Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac et Gracac. UN ويُسمح لقوات الصرب بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في بيلي ماناستير، ودالي، وفوكوفار، وبنكوفاتش وغراكاتش.
    Terroristes, cartels, et criminels engagés par lui pour stocker un cargo, pas de questions. Open Subtitles إرهابيون، عصابات، وعقود إجرامية معه لتخزين حمولات، بلا أن يتم التساؤل.
    De plus, comme l'on avait acheté 52 modèles différents, il n'était possible ni de réaliser des économies d'échelle sur les pièces détachées ni de stocker ces dernières. UN وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا.
    Dans ce même préambule, l'Assemblée se félicite de la référence faite, dans la Déclaration finale de la quatrième Conférence d'examen, à l'article premier de la Convention, qui interdit effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes biologiques. UN وفي الديباجة أيضا، يرحب مشروع القرار بإعادة التأكيد الوراد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع على أن استخدام الأسلحة البيولوجية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور محظورة بشكل فعال في كل الظروف بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    Les combustibles fossiles sont actuellement les moins chers et les plus faciles à stocker. UN ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين.
    Elle n'a pas l'intention, maintenant ou plus tard, de produire ou stocker des mines. UN ولا تنوي جمهورية جزر مارشال لا حالياً ولا مستقبلاً إنتاج أو تكديس هذه الألغام.
    Par exemple, il servait à stocker les armes et les munitions que le Hezbollah faisait pénétrer dans la région. UN وعلى سبيل المثال، كانت القرية تستخدم في خزن اﻷسلحة والذخيرة التي يهربها حزب الله إلى المنطقة.
    Non , je veux juste stocker tout ça chez toi jusqu'à ce que je ne sois plus dans une décharge . Open Subtitles لا، أنا فقط أريد أن تخزينه في مكانك حتى أستطيع تحريك أخيرا للخروج من هذا التفريغ.
    :: Mettre au point, produire, acquérir, stocker ou conserver des armes chimiques; UN :: استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو احتيازها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها؛
    Il a été informé que, comme mesure de précaution, les bases d'opérations des équipes avaient été priées de stocker les rations pour le cas où la situation sécuritaire se détériorerait. UN وأبلغت اللجنة كذلك أنه طلب من مواقع اﻷفرقة، كتدبير وقائي، أن تخزن الجرايات تحسبا لتدهور الحالية اﻷمنية.
    Tous trois étaient accusés d'appartenir à une organisation illégale ayant pour but de s'attaquer à des Arabes, de stocker des armements et de voler des armes aux FDI. UN واتهم الثلاثة بتشكيل تنظيم غير مشروع بغرض مهاجمة العرب، وتكديس وسرقة أسلحة من جيش الدفاع اﻹسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد