ويكيبيديا

    "stockholm le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستوكهولم في
        
    • ستكهولم في
        
    Un centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires a été créé à Stockholm le mois dernier. UN وقد أنشئ في ستوكهولم في الشهر الماضي مركز مشترك للجنسانية في العمليات العسكرية.
    À une réunion des pays donateurs tenue à Stockholm le 24 mai 1999, le Vice-Président du pays a souligné l’importance du soutien de l’ONUDI dans la conception et l’exécution de programmes de développement spécifiques. UN وفي اجتماع للبلدان المانحة عقد في ستوكهولم في ٤٢ أيار/مايو ٩٩٩١ شدد نائب رئيس غواتيمالا على أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيدو في تصميم وتنفيذ البرامج الانمائية المحددة.
    La coordination sur ce cadre d'appui doit être examinée de manière plus avant à une réunion prévue à Stockholm, le 29 octobre. UN ومن المتوقع مواصلة النقاش بشأن تنسيق هذا الإطار الداعم في اجتماع سيعقد في ستوكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967 ; UN اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تم التوقيع عليها في ستكهولم في 14 تموز/يوليه 1967؛
    La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    12.9 La question a de nouveau été posée par Mme Freivalds lors d'une visite à Stockholm le 15 février 2005 du ViceMinistre égyptien des affaires étrangères chargé des questions multilatérales. UN 12-9 وأثارت السيدة فرايفالدز المسألة من جديد إبان زيارة قام بها نائب وزير الخارجية المصري المسؤول عن القضايا المتعددة الأطراف إلى ستوكهولم في 15 شباط/فبراير 2005.
    h) Accord sur les réformes constitutionnelles et le régime électoral, signé à Stockholm le 7 décembre 1996; UN )ح( الاتفاق المتعلق باﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي، الموقع في ستوكهولم في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    Le Conseil des migrations avait examiné leur demande le 21 mars 2006 et leur appel de la décision de ce dernier avait été rejeté par le Tribunal des migrations de Stockholm le 1er septembre 2006. UN وقد نظر مجلس الهجرة في طلبهما في 21 آذار/مارس 2006، ورفضت محكمة الهجرة في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006 طعنهما في قرار المجلس.
    Le Conseil des migrations avait examiné leur demande le 21 mars 2006 et leur appel de la décision de ce dernier avait été rejeté par le Tribunal des migrations de Stockholm le 1er septembre 2006. UN وقد نظر مجلس الهجرة في طلبهما في 21 آذار/مارس 2006، ورفضت محكمة الهجرة في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006 طعنهما في قرار المجلس.
    La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستوكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. UN 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972().
    La MANUI a continué à apporter un concours notable au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq, en particulier lors de l'établissement du premier rapport annuel présenté à Stockholm le 29 mai. UN وواصلت البعثة تقديم مساعدة كبيرة إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، تشمل صياغة تقرير الاستعراض السنوي الأول للعهد، الذي قُدِّم في ستوكهولم في 29 أيار/مايو.
    Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. UN 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972().
    Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. UN 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972().
    Le PNUD a entrepris sans tarder un bilan rapide des dommages, qui a été largement diffusé, notamment à la Conférence des donateurs à Stockholm le 1er septembre 2006, et qui a servi de point de référence à la planification des dons et aux interventions ultérieures. UN وتحرك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الفور لإجراء تقييم سريع للأضرار عممت نسخ منه على نطاق واسع، بما في ذلك على مؤتمر المانحين المعقود في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006، وقام بدوره كنقطة مرجعية مشتركة لتخطيط الجهات المانحة واستجاباتها اللاحقة.
    La Conférence annuelle de haut niveau d'examen du Pacte international pour l'Iraq, qui s'est tenue à Stockholm le 29 avril, a également témoigné de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la reconstruction et du développement de l'Iraq, et a permis de renforcer les relations de ce dernier avec les pays voisins. UN كما أن مؤتمر الاستعراض السنوي الرفيع المستوى للعهد الدولي مع العراق، المعقود في ستوكهولم في 29 أيار/مايو، كان يعكس التزام المجتمع الدولي بتعمير العراق وتنميته، كما عمل على توطيد علاقاته بالبلدان المجاورة.
    Approuvés à Stockholm le 17 juin 2003 par les représentants de l'Allemagne, de l'Australie, de la Belgique, du Canada, du Danemark, des États-Unis d'Amérique, de la Finlande, de la France, de l'Irlande, du Japon, du Luxembourg, de la Norvège, des Pays-Bas, du Royaume-Uni de Grande- UN التي أقرها في ستوكهولم في 17 حزيران/يونيه 2003، ممثلو استراليا وألمانيا وأيرلندا وبلجيكا والدانمرك والسويد وسويسرا وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والمفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية
    La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    La stratégie a été présentée à la conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Stockholm le 31 août, en même temps que l'appel éclair révisé des Nations Unies. UN وقد عُرضت هذه الاستراتيجية في المؤتمر الدولي للجهات المانحة المعقود في ستكهولم في 31 آب/أغسطس، مقترنة بالنداء العاجل المنقح الصادر عن الأمم المتحدة.
    5. Deux semaines après la cessation des hostilités, une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 31 août 2006, sous le patronage du Premier Ministre suédois, afin de répondre aux besoins du Liban en matière de relèvement rapide et à ses besoins humanitaires résiduels. UN 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان.
    3. Déclare qu'un appui structuré, fondé sur les principes et des structures communs de coordination et de suivi approuvés à Stockholm le 29 octobre 2004, reste nécessaire et qu'il devra faire l'objet d'un accord avec les futures institutions fédérales nationales de transition; UN 3 - تعرب عن ضرورة استمرار المشاركة في دعم مهيكل، والالتزام به؛ استنادا إلى المبادئ والهياكل المشتركة للتنسيق والرصد، على نحو ما تم إقراره في ستكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وما سيتم الاتفاق عليه مع المؤسسات الاتحادية الوطنية الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد