Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. | UN | فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية. |
Nous avons également pris des mesures pour renforcer la transparence concernant nos stocks de matières fissiles à usage défensif. | UN | كما أننا اتخذنا خطوات للإفصاح بشفافية أكبر عن مخزونات المواد الانشطارية المتبقية لدينا لأغراض الدفاع. |
Les stocks de matières premières et de produits finis augmentent également de façon alarmante. | UN | كما أن مخزونات المواد الخام والمنتجات النهائية متزايدة أيضاً بشكل خطير. |
De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. | UN | وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية. |
Mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
:: Accroître la transparence des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; | UN | :: زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية |
Les stocks de matières fissiles dont disposent les puissances nucléaires ne font aujourd'hui l'objet d'aucun contrôle international. | UN | إن مخزون المواد الانشطارية الموجود تحت يد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا يخضع في الوقت الحاضر لرقابة دولية. |
Un tel mandat ne réglera pas la question des stocks de matières fissiles asymétriques et non contrôlés. | UN | ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها. |
J'aimerais également évoquer le nombre d'observations qui ont été faites par mes collègues en ce qui concerne la question des stocks de matières fissiles. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى عدد من التعليقات التي أدلى بها زملائي بخصوص مسألة مخزونات المواد الانشطارية. |
Dans ce contexte, mon pays estime qu'il est très important de traiter la question du déséquilibre dans les stocks de matières fissiles. | UN | وفي هذا السياق، تولي باكستان أهمية قصوى إلى معالجة مسألة اختلال توازن مخزونات المواد الانشطارية. |
Enfin, la cinquième question que nous devrions examiner touche aux stocks de matières fissiles. | UN | وأخيراً، تتمثل المسألة الخامسة التي يتعين علينا بحثها في مخزونات المواد الانشطارية. |
Les négociations devront être menées dans un esprit de souplesse et de créativité eu égard à la question des stocks de matières fissiles. | UN | ولا بد للمتفاوضين أن يتحلوا بالمرونة وأن تكون لديهم القدرة على الإبداع بخصوص مخزونات المواد الانشطارية. |
D'autres questions, y compris la question des stocks de matières fissiles, pourront être abordées en cours de négociations. | UN | وتشكل قضايا أخرى، بما فيها مخزونات المواد الانشطارية، مسائل يمكن معالجتها في المفاوضات. |
Les stocks de matières fissiles représentent un potentiel latent permettant de fabriquer des armes nucléaires. | UN | وتمثل مخزونات المواد الانشطارية قوة كامنة لإنتاج الأسلحة النووية. |
Il a également prié instamment l'Organisation des Nations Unies de créer un registre recensant la totalité des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
Mieux encore, nous demandons instamment à l'ONU d'établir un registre de tous les stocks de matières fissiles utilisables à des fins militaires. | UN | والأفضل من ذلك، أننا نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
On peu difficilement faire moins en ce qui concerne les stocks de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويصعب علينا أن نطالب بأقل من ذلك فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient, comme un premier pas sur la voie du désarmement nucléaire, faire preuve de davantage de transparence en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles; | UN | ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بالتقيد بمزيد من الشفافية في ما يتصل بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية لديها، وذلك عبر اتخاذ خطوات مبكِّرة ومؤقتة لنزع السلاح النووي. |
La Mongolie estime qu'en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, l'ONU pourrait créer un registre des stocks de matières fissiles. | UN | وتؤمن منغوليا كذلك بأن الأمم المتحدة، ريثما يتم عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تستطيع أن تنشئ سجلا لجميع مخزون المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة. |
Ce sont des nouvelles positives qui peuvent inciter les autres États à suivre cet exemple, États dont les stocks de matières fissiles ne sont pas visés par les garanties de l'AIEA ou d'autres mécanismes de vérification comparables. | UN | وهذه تطورات إيجابية يمكن أن تقتدي بها دول أخرى لديها مخزونات من المواد الانشطارية غير الخاضعة حالياً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى. |
J'ajouterai simplement une précision aux propos de l'Ambassadeur du Mexique concernant les stocks de matières fissiles. | UN | وأود أن أضيف عنصرا واحدا فقط إلى ما قاله سفير المكسيك، بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية. |
Afin d'avoir pleinement effet, il doit aussi s'accompagner d'un programme contraignant pour l'élimination des asymétries dans la possession de stocks de matières fissiles par divers États. | UN | وحتى يكون للمعاهدة أثر كامل ينبغي أن يصاحبها برنامج إلزامي لإزالة وجوه عدم التماثل في امتلاك مختلف الدول للمخزونات من المواد الانشطارية. |
Au début de 1999, l’UNIDIR a commandé une étude ayant pour objet d’actualiser l’inventaire des stocks de matières fissiles, d’évaluer les politiques nationales relatives à la production, à la destination et à la vérification des matières fissiles, et de répertorier les installations et les sites qui pourraient faire l’objet d’un accord de garanties. | UN | وفي أوائل ١٩٩٩، أصدر المعهد تكليفا بإعداد تقرير عن عمليات جرد المواد الانشطارية بغية توفير حصر مستكمل للمواد الانشطارية، وتقييم السياسات الوطنية المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية والتصرف فيها والتحقق بشأنها، وتعيين المرافق والمواقع التي يمكن أن تخضع لنظام ضمانات بموجب معاهدة. |
Il convient cependant de rappeler qu'un tel traité ne s'appliquerait pas aux stocks de matières fissiles. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أي معاهدة من هذا النوع لن تغطي المخزونات القائمة من المواد الانشطارية. |
Les stocks de matières fissiles déjà existants ne seraient pas affectés par le traité. | UN | والمخزونات من المواد الانشطارية المتوفرة بالفعل لن تتأثر بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous devrions nous efforcer d'arriver à une plus grande transparence en ce qui concerne les stocks de matières fissiles détenus par les puissances nucléaires. | UN | ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية. |
Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. | UN | وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية. |
Il estime que cela aidera à améliorer les méthodes de vérification des déclarations de stocks de matières fissiles par les pays. | UN | ويرى الفريق أن هذا الأمر سيساعد في تطوير أساليب التحقق من إعلانات البلدان بشأن الحيازات من المواد الانشطارية. |