Certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان. |
Certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان. |
stocks militaires de matières nucléaires destinées à des activités non interdites; | UN | `2` المخزونات العسكرية من المواد النووية المعدة لأغراض أنشطة غير محرمة؛ و |
Les États détenteurs d'armes nucléaires devraient placer leurs excédents de stocks militaires de matières fissiles sous les garanties de l'AIEA. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تُخضِع الدول الحائزة للأسلحة النووية المخزونات الحربية الزائدة من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quatrièmement, il nous paraît opportun d'adopter des mesures facultatives, susceptibles d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks militaires de matières fissiles. | UN | رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية. |
Les articles à usage unique, tels que les munitions, les missiles, les roquettes ou les bombes, qui sont lancés par des armes ou des systèmes d'armes, sont traités comme des stocks militaires. | UN | وتُعتبر الأصناف ذات الاستخدام الوحيد، من قبيل الذخيرة والقذائف والصواريخ والقنابل وما إلى ذلك، التي يتم إيصالها عن طريق الأسلحة أو منظومات الأسلحة مخزونات عسكرية. |
Ces dispositions devraient porter sur le statut des stocks préexistants ainsi que les mécanismes permettant aux États d'affecter les stocks militaires excédentaires à une utilisation pacifique irréversible et à des vérifications. | UN | وينبغي أن تتناول هذه الأحكام حالة المخزونات الموجودة من قبل، وكذلك الآليات التي يمكن للدول في إطارها أن تُخضع فائض مخزوناتها العسكرية لالتزامات لا رجعة فيها بالاستخدام السلمي والتحقق. |
Les systèmes d'armes et les stocks militaires seront comptabilisés dans des catégories à part au titre de la formation de capital fixe et des stocks, respectivement. | UN | ويتم تمييز أنظمة التسليح عن المخزونات العسكرية في نطاق تكوينات رأس المال الثابت والمخزونات، على التوالي. |
Le Ministère de la défense a fait des progrès s'agissant de prendre le contrôle des stocks militaires de munitions et d'armements. | UN | وأحرز تقدم في عمل وزارة الدفاع لضبط المخزونات العسكرية من الذخيرة والأسلحة بشكل تام. |
C'est aux gouvernements qu'il incombe avant tout de protéger les stocks militaires ou d'empêcher les détournements depuis les filières d'achat officielles. | UN | وتؤدي الحكومات الدور الرئيسي في تأمين المخزونات العسكرية أو منع حالات التسرب من خلال قنوات الشراء الرسمية. |
Certaines organisations avaient également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في مجموعة من البلدان. |
De même, les États-Unis sont fermement convaincus que la proposition visant à soumettre l'ensemble des stocks militaires à des garanties complètes est elle aussi irréaliste et dépasse le cadre du mandat envisagé. | UN | وبالمثل فإن الولايات المتحدة الأمريكية تؤمن إيماناً راسخاً بأن الاقتراح بوضع جميع المخزونات العسكرية تحت ضمانات شاملة يتسم أيضاً بعدم الواقعية كما أنه يخرج عن نطاق ولاية مؤتمر نزع السلاح. |
En revanche, nous estimons qu'il serait intéressant de se pencher sur la question des matières fissiles qui ont été extraites des têtes nucléaires démantelées et sur celle des autres stocks militaires qui sont maintenant excédentaires. | UN | إلا أننا نعتقد أنه تجدر معالجة مسألة المواد الإنشطارية التي استخرجت من الرؤوس الحربية النووية التي تم تفكيكها وغيرها من المخزونات العسكرية التي باتت الآن فائضة أو زائدة عن الاحتياجات العسكرية. |
Cette vision commune a été concrétisée sous une forme bien particulière par l'orientation stratégique claire énoncée dans le plan d'action pour 2014, le règlement du Conseil et la matrice des stocks militaires. | UN | وقد أعطيت تلك الرؤية المشتركة شكلا محددا في التوجه الاستراتيجي الواضح الوارد في خطة العمل لعام 2014، وفي قواعد المجلس ومصفوفة المخزونات العسكرية. |
L'étude méthodologique sur l'amélioration de la transparence des stocks militaires des États d'Amérique du Sud et le rapport final sur la méthodologie visant à améliorer la transparence des stocks militaires ont été approuvés à la réunion. | UN | وفي ذلك الاجتماع، جرت الموافقة على الدراسة المنهجية المتعلقة بتعزيز شفافية المخزون العسكري لدول أمريكا الجنوبية والتقرير النهائي المتعلق بمنهجية تعزيز شفافية المخزونات العسكرية. |
Le seul moyen absolument sûr de venir à bout de l'impact humanitaire de ces armes est de les retirer des stocks militaires et de ne jamais les employer. | UN | والطريقة الوحيدة الموثوقة لإزالة الأثر الإنساني الذي تخلّفه هذه الأسلحة هي بإزالتها من المخزونات العسكرية وعدم استعمالها أبداً. |
À cet égard, elle s'est félicitée des mesures déjà prises par certains États dotés d'armes nucléaires pour affecter leurs stocks militaires excédentaires à des utilisations civiles; | UN | وفي هذا الصدد، رحبت النرويج بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في تحويل فائض المخزونات العسكرية إلى الأغراض المدنية. |
Les États membres de l'Union européenne ont participé à des programmes visant à détruire des armes nucléaires et leurs vecteurs et à transformer les stocks militaires de matières fissiles pour les rendre inutilisables à des fins militaires. | UN | وقد شاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في برامج لتدمير الأسلحة النووية ومنظومات إطلاقها وتحويل المخزونات العسكرية من المواد الانشطارية إلى حالة غير قابلة للاستعمال العسكري. |
Les États détenteurs d'armes nucléaires devraient placer leurs excédents de stocks militaires de matières fissiles sous les garanties de l'AIEA. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تُخضِع الدول الحائزة للأسلحة النووية المخزونات الحربية الزائدة من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette surveillance pourrait s'effectuer sans répercussion indue sur les stocks militaires restants. | UN | ويمكن إجراء هذا الرصد بدون تدخل لا موجب له فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية المتبقية. |
Nous sommes conscients qu'il existe des difficultés en ce qui concerne les stocks militaires existants de matières fissiles, mais nous avons l'intention de soulever cette question, ainsi que le rapport Shannon le prévoit, et, avec les autres membres de la Conférence du désarmement, nous rechercherons les meilleures façons de la traiter. | UN | وبالرغم أننا ندرك الصعوبات التي تحيط بالمسائل ذات الصلة بالمخزونات العسكرية القائمة من المواد الانشطارية، فنحن نعتزم إثارة مسألة المخزونات على النحو المنصوص عليه في تقرير شانون، وسوف نسعى إلى جانب سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى التماس أنسب السبل لتناول هذا الأمر. |
Les articles à usage unique, tels que les munitions, les missiles, les roquettes ou les bombes, qui sont lancés par des armes ou des systèmes d'armes, sont traités comme des stocks militaires. | UN | وتُعتبر الأصناف ذات الاستخدام الواحد، مثل الذخيرة والقذائف والصواريخ والقنابل وما إلى ذلك، التي يتم إيصالها عن طريق الأسلحة أو منظومات الأسلحة على أنها مخزونات عسكرية. |
Deuxièmement, toutes les puissances dotées d'armes nucléaires, qu'elles soient ou non parties au TNP, devraient être tenues d'appliquer des règles de sécurité les plus strictes pour endiguer les risques de prolifération et renforcer la confiance grâce à une transparence accrue concernant leurs stocks militaires. | UN | وثانيا، ينبغي أن تكون جميع القوى الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن كونها أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أم لا، مجبرة على تطبيق أعلى معايير الأمان لكبح مخاطر الانتشار ولزيادة الثقة من خلال المزيد من الشفافية بخصوص مخزوناتها العسكرية. |