ويكيبيديا

    "stratégie antiterroriste mondiale des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    Ce plan met l'accent sur les propres efforts de la Russie mais remplit essentiellement les exigences de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وتركز هذه الخطة على جهود روسيا نفسها ولكنها تفي أساسا بمتطلبات الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en 2006 a marqué un tournant dans la lutte contre le terrorisme. UN إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب.
    Une assistance financière aux mécanismes de surveillance et autres moyens de mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des pays en développement, ainsi que la formation de personnel, aideraient ces pays à prendre des mesures préventives. UN وأضاف أن توفير التمويل الكافي لآليات الرصد وسبل تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في البلدان النامية، مصحوبا بتدريب الموظفين، من شأنه أن يساعد تلك البلدان في التدابير الوقائية التي تتخذها.
    II. Rôle de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme dans l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN ثانيا - دور فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب
    Placé sous la direction du Secrétaire général et intégré au Département des affaires politiques, le Centre concourt à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويساهم المكتب الذي يعمل تحت إشراف الأمين العام وتحت مظلة إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il va sans dire que la mise en œuvre effective de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies par tous les acteurs pertinents constituera une avancée notable dans notre lutte commune pour l'élimination totale du fléau du terrorisme. UN وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب.
    Ils ont crée le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme qui viendra épauler l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et aider les États Membres à mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN فقد أنشئ مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب دعما للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cela constituerait un moyen efficace d'améliorer la mise en œuvre de la Stratégie selon une approche plus équilibrée permettant de préserver les intérêts de l'ensemble des États Membres, d'accroître la participation de l'Assemblée générale et de restreindre le pouvoir de contrôle du Conseil de sécurité dans la mise en œuvre et la conduite des activités menées dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وستشكل هذه المبادرة وسيلة ناجعة لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية بصورة أكثر توازناً، بما يحفظ مصالح كل الأعضاء، ويزيد من مشاركة الجمعية العامة، ويحد من تحكم مجلس الأمن في تنفيذ أنشطة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وتوجهها.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies a représenté une évolution majeure de la position de la communauté internationale sur la question puisqu'on accordait désormais une importance accrue à la nécessité de promouvoir et mettre au point un cadre global de coopération internationale pour lutter contre ce phénomène. UN وفي الإطار نفسه، تود مصر التذكير بأن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تُشكل نقطة تحول رئيسية، انتقلت بالتعامل الدولي مع الظاهرة إلى مرحلة جديدة، بهدف تعزيز ومراجعة إطار دولي شامل لدعم التعاون والتكامل في معالجتها.
    Elle a souligné que le moment était venu pour les organes du Conseil de sécurité chargés de la lutte contre le terrorisme de situer les activités indispensables qu'ils menaient dans ce domaine dans une perspective plus large, telle celle adoptée par l'Assemblée générale dans la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وأكدت المفوضة السامية أن الوقت قد حان كي تنظر هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في اتباع نهج أوسع نطاقا في أعمالها الحيوية في هذا المجال، كالنهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    J'exhorte les États Membres à mettre en œuvre intégralement la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et à garantir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit en tant que base fondamentale de toutes les mesures de lutte contre le terrorisme. UN 35 - إنني أحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كقاعدة أساسية لجميع تدابير مكافحة الإرهاب.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a été établie en vue d'assurer la coordination et la cohérence de l'action menée contre le terrorisme à l'échelle du système des Nations Unies et de favoriser la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وأنشئت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التنسيق والاتساق في العمل الذي تقوم به المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب، ودعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Par cette résolution, le Conseil a renouvelé le mandat de la Direction exécutive et l'a porté de trois à quatre ans afin de l'aligner sur les échéances budgétaires et le calendrier d'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وجدد المجلس بمقتضى القرار ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومدد فترتها من ثلاث سنوات لتصبح أربع سنوات من أجل زيادة اتساقها مع الأطر الزمنية لإعداد الميزانية والجدول الزمني لاستعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (A/RES/60/288), adoptée par l'Assemblée générale en 2006, reconnaît, à juste titre, la déshumanisation des victimes du terrorisme comme une des conditions propices à la propagation du terrorisme. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي وضعتها الأمم المتحدة (A/RES/60/288) أقرت بأن تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم هو أحد الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    77. Le Service a en outre participé à des ateliers organisés par le Center on Global Counterterrorism Cooperation, notamment à ceux consacrés à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Afrique du Nord (tenu au Maroc les 24 et 25 mai) et en Afrique de l'Ouest (tenu au Nigéria du 15 au 19 février). UN 77- وحضر الفرع كذلك حلقات عمل نظّمها مركز التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك حلقتا العمل اللتان ركّزتا على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في شمال أفريقيا، المعقودة في المغرب يومي 24 و25 أيار/مايو، وفي غرب أفريقيا، التي عقدت في نيجيريا من 15 إلى 19 شباط/فبراير.
    Membre de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, l'OMS rend régulièrement compte des activités liées à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui est une plateforme conjointe permettant de centraliser les initiatives des entités du système des Nations Unies chargées des questions liées à la lutte contre le terrorisme dans un cadre commun, cohérent et plus ciblé. UN تعد منظمة الصحة العالمية عضوا في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وتقدم بانتظام تقارير عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي وضعتها الأمم المتحدة، والتي هي بمثابة منهاج مشترك يوحد جهود كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تنكب على القضايا المتصلة بمكافحة الإرهاب في إطار مشترك متسق وأكثر تركيزا.
    Les experts du Comité collaborent avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, en participant notamment à certaines de ses activités. UN 123 - ويتعاون خبراء اللجنة مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي التي وضعتها الأمم المتحدة، بطرق منها المشاركة في بعض أنشطة الفرقة.
    Oman appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et appelle de ses vœux l'adoption du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui doit comprendre une définition claire du terrorisme qui distingue celui-ci de la lutte légitime que mènent les peuples occupés pour leur libération et leur autodétermination. Il faut toutefois commencer par parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN وأشار إلى أن عمان تؤيد ما جاء في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وتتطلع إلى اعتماد المجتمع الدولي اتفاقية دولية شاملة بشأن الإرهاب يتفق فيها على تعريف واضح للإرهاب يفرق بينه وبين الحق المشروع للشعوب المحتلة في الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال وتقرير المصير، على أنه يلزم أولا وقبل كل شيء الاتفاق على المسائل العالقة في المشروع.
    Mon gouvernement est pleinement conscient de la crise financière à laquelle est confrontée la communauté internationale et de l'insuffisance des ressources financières fournies à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et aux programmes y afférents, ainsi que de la nécessité de déployer des efforts supplémentaires pour renforcer les capacités des pays qui ont le plus besoin d'assistance a cet égard. UN إن حكومة بلدي تعي جيدا الأزمة المالية التي يمر بها المجتمع الدولي وندرة الموارد المالية المتاحة للأمم المتحدة التي تستخدم لتمرير برامج الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أو فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والأنشطة والمهام المناطة بها والتي تستدعي المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز بناء قدرات الدول الأكثر احتياجا لمثل هذه البرامج.
    Cette tendance positive a également bénéficié des travaux des autres organes subsidiaires du Conseil de sécurité qui traitent de la question du terrorisme, ainsi que de l'adoption, en 2006, de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (résolution 60/288) et des activités connexes de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ومما دعم أيضا، هذا المنحى الإيجابي، جهود سائر هيئات مجلس الأمن الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب واعتماد الجمعية العامة في عام 2006، الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288)، وما تضطلع به، في هذا الصدد، فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد