Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal | UN | خلاصة وتنبؤ محدّث بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Tous les juges restent profondément attachés aux objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | 49 - وجميع القضاة ملتزمون في الوقت الحالي التزاماً شديداً بأهداف استراتيجية الإنجاز. |
Le Comité consultatif note à cet égard qu'< < aucune stratégie d'achèvement des travaux n'[a] encore été définitivement mise au point > > (A/58/733, par. 11). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه " لم يتم بعد وضع استراتيجية خروج وإنهاء محددة " (A/58/733، الفقرة 11). |
Les activités de ces centres s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux et de l'héritage du Tribunal. | UN | وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة والحفاظ على إرثها. |
Leur engagement et leur volonté à accepter une charge de travail supplémentaire restent indispensables si le Tribunal veut atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ولا يزال التزامهم ورغبتهم في قبول مهام إضافية ضرورة لا غنى عنها للمحكمة كي تحقق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
Si ce problème n'est pas réglé, la situation se dégradera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسألة، ستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux | UN | تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Conclusion et actualisation des prévisions relatives à la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | الخلاصة والتوقعات المستوفاة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. | UN | وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها. |
Conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, ce dernier ne cherchera pas à remplacer le Juge Parker. | UN | ولن تسعى المحكمة إلى الاستعاضة عن القاضي باركر وفقا لعملية التقليص العام للمحكمة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز. |
Si ce problème n'est pas réglé, la situation empirera et les retards continueront de peser sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسألة، فستزداد الحالة سوءا وسيظل تأخر الأعمال يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | استنتاجات وتوقعات مستكملة بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز |
Il est l'un des quatre fugitifs dont le procès a été inscrit parmi les priorités dans la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية. |
Le Comité consultatif note à cet égard qu'< < aucune stratégie d'achèvement des travaux n'[a] encore été définitivement mise au point > > (A/58/733, par. 11). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه " لم يتم بعد وضع استراتيجية خروج وإنهاء محددة " (A/58/733، الفقرة 11). |
En outre, bien qu'aucune stratégie d'achèvement des travaux n'ait encore été définitivement mise au point, on prévoit pour la phase d'achèvement, qui va du 1er juillet au 31 décembre 2005, des dépenses d'un montant de 10 millions de dollars correspondant à une baisse d'activité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أنه لم يتم بعد وضع استراتيجية خروج وإنهاء محددة، فإن من المقترح إتاحة مبلغ 10 ملايين دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل مرحلة الإنهاء، مما يعكس انخفاضا في حجم الأنشطة. |
Des efforts particuliers ont été faits pour respecter la première date importante de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, à savoir la clôture, à la fin de l'année 2004, des enquêtes menées sur tous les suspects restants. | UN | وقد بذلت جهود خاصة للوفاء بالموعد النهائي الرئيسي الأول المتوقع في استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة القاضية بإتمام التحقيق في قضايا كل المشتبه بهم المتبقين بحلول نهاية سنة 2004. |
Mise en œuvre et exécution efficaces de la stratégie d'achèvement des travaux | UN | إدارة استراتيجية الانجاز وتنفيذها بشكل فعال |
Pour la mise en œuvre de sa stratégie d'achèvement des travaux, le Tribunal avait l'intention de constituer deux divisions par chambre, soit six au total. | UN | 79 - وفي إطار استراتيجيتها للإنجاز خططت المحكمة، لتشغيل ست دوائر فرعية. |
Il félicite les deux Tribunaux de leurs efforts constants pour améliorer l'efficacité et la productivité ainsi que des progrès qui sont réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux de chacun d'eux. | UN | وهنأ المحكمتين على جهودهما المتواصلة لتحسين الفعالية والكفاءة، وعلى التقدم الذي أحرزتاه في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Il est peu probable que le Tribunal puisse raccourcir la durée des procès de manière suffisamment sensible pour contribuer au succès de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وليس من المرجح أن تتمكن المحكمة من خفض مدة المحاكمات بقدر يكون كافيا للمساعدة في الوفاء باستراتيجية الإنجاز. |
La stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), mentionnée dans le rapport, répond aux intérêts de la Serbie-et-Monténégro et aux efforts qu'elle déploie pour honorer pleinement ses obligations internationales et coopérer avec le Tribunal, en particulier afin de transférer certains procès à des tribunaux nationaux. | UN | إن إتمام استراتيجية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تم ذكرها في التقرير تصب في مصلحة صربيا والجبل الأسود وتتماشى مع مجهوداتنا للوفاء التام بالتزاماتنا الدولية والتعاون بشكل نشط مع المحكمة، ولا سيما بالنظر إلى نقل بعض المحاكمات إلى محاكم وطنية. |