L'ONU pourrait jouer un rôle décisif dans la mise au point d'une telle stratégie dans le cadre du nouveau partenariat pour le développement de l'économie mondiale. | UN | وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي. |
Les risques de catastrophe sont considérés comme un obstacle à la stratégie dans 48 pays, et la réduction des risques de catastrophe est considérée comme l'un des piliers stratégiques dans 11 pays et comme une question intersectorielle dans 26 pays. | UN | ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا. |
La construction de scénarios a été conçue au départ comme moyen d'élaborer une stratégie dans le secteur privé. | UN | وجرى تطوير وضع السيناريوهات في البداية كوسيلة لصياغة الاستراتيجية في القطاع الخاص. |
Un coordonnateur devrait être désigné pour suivre l'application de cette stratégie dans tous les programmes du PNUE. C. Gestion du programme | UN | وينبغي تعيين منسق لمتابعة تنفيذ هذه الاستراتيجية في جميع البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La CNUCED a également organisé deux ateliers de formation pour inscrire la stratégie dans la durée. | UN | ونظم الأونكتاد أيضاً حلقتي عمل تدريبيتين لضمان استدامة الاستراتيجية في المستقبل. |
Les États membres ont accepté de poursuivre les consultations afin d'établir la version finale de la stratégie dans les meilleurs délais. | UN | ووافقت الدول الأعضاء على مواصلة مشاوراتها بغية إنجاز الاستراتيجية في أقرب موعد ممكن. |
Le Conseil de l'Europe a entrepris d'autres activités qui ont ajouté quelque chose à la mise en œuvre de la stratégie dans la région européenne. | UN | وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة. |
J'ai testé cette stratégie dans les débats précédents. | Open Subtitles | جربتُ هذه الاستراتيجية في المناظرات السابقة |
J'ai besoin que vous accédiez au dossier stratégie dans Dropbox. | Open Subtitles | حسنا رفاق استمعوا، مادبوكس يسترشح، واضح؟ لذا احتاجكم للدخول للملفات الاستراتيجية في دروبوكس |
L'agriculture étant un élément du PIB, la stratégie dans ce domaine devrait faire partie de la stratégie de développement d'ensemble coordonnée par la Division du développement économique durable. | UN | وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'Assemblée générale devrait surveiller la mise en oeuvre de la stratégie dans le contexte de ses activités de suivi des conférences et des sommets, au titre d'un point précis qui serait périodiquement inscrit à son ordre du jour. | UN | فالجمعية العامة ينبغي لها أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية في سياق عملها على متابعة المؤتمرات واجتماعات القمة، تحت بند خاص يتم إدراجه في جدول الأعمال بصفة دورية. |
28. Au cours du débat du Conseil du FEM sur la stratégie opérationnelle, le Groupe consultatif a été prié d'étudier plus avant les questions ci-après découlant de la stratégie dans le domaine des changements climatiques : | UN | ٨٢ - وخلال مناقشة الاستراتيجية التشغيلية في إطار مجلس مرفق البيئة العالمية، طُلب من الفريق الاستشاري العلمي والتقني أن يتابع دراسة القضايا التالية الناشئة عن الاستراتيجية في مجال تغير المناخ: |
Cela ne signifie pas que les États-Unis vont abandonner facilement leur droit d'assurer le commandement militaire en Corée du Sud, point stratégique dans l'application de leur stratégie dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وهذا لا يعني أن الولايات المتحدة ستقوم على الأرجح بالتخلي بسهولة عن الحق في ممارسة القيادة العسكرية الاستراتيجية على كوريا الجنوبية، التي تُعدّ نقطتها الاستراتيجية في استراتيجيتها بشأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous sommes d'avis que la mise en œuvre de la stratégie dans les domaines suivants répondrait aux objectifs du deuxième examen et maintiendrait le consensus que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies a obtenu dès son élaboration. | UN | ونرى أن تنفيذ الاستراتيجية في المجالات التالية سيفيد أغراض الاستعراض الثاني وسيصون توافق الآراء الذي حظيت به استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في المقام الأول. |
L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme des Nations Unies a un rôle important à jouer dans l'appui à l'application de la stratégie dans notre sous-région. | UN | ولفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب دور هام في دعم تنفيذ الاستراتيجية في منطقتنا دون الإقليمية. |
71. Les pouvoirs publics devraient jouer un rôle de dynamisation favorisant la mise en œuvre de la stratégie dans leur pays. | UN | 71- يتعين على الحكومات الاضطلاع بدور يتسم بروح المبادرة في تعزيز وتيسير تنفيذ الاستراتيجية في بلدانها. |
Opérationnalisation de la stratégie dans le programme de travail du PNUE | UN | ثامناً - تفعيل الاستراتيجية في برنامج عمل اليونيب |
Il a adopté la stratégie dans sa décision 2008/12 (voir annexe). | UN | واعتمد المجلس التنفيذي الاستراتيجية في المقرر 2008/12 (انظر المرفق). |
La stratégie dans son ensemble recommande un rôle accru pour le cadre juridique et institutionnel antiterroriste en vigueur à l'ONU pour accroître les capacités des États Membres en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتوصي الاستراتيجية في مجملها بتوسيع دور الإطار القانوني والمؤسسي القائم داخل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب. |
Il est prévu d'incorporer les objectifs de la stratégie dans toutes les politiques sectorielles en tenant compte de la rentabilité des mesures de réduction. | UN | وخططنا لإدماج الأهداف الواردة في الاستراتيجية في جميع السياسات القطاعية، مع الأخذ بعين الاعتبار فعالية التكلفة وتدابير التخفيض. |
Cependant, l'Érythrée devrait peut-être revoir sa stratégie dans ce domaine. | UN | غير أنه ربما يتعين على إريتريا إعادة النظر في استراتيجيتها في هذا الصدد. |