ويكيبيديا

    "stratégie de développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية للتنمية المستدامة
        
    • استراتيجية التنمية المستدامة
        
    • استراتيجياتها للتنمية المستدامة
        
    • استراتيجية إنمائية مستدامة
        
    • استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة
        
    • الاستراتيجية الإنمائية المستدامة
        
    Construire, promouvoir et mettre en œuvre une stratégie de développement durable avec la participation de l'ensemble des acteurs locaux. UN :: وضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة بمشاركة جميع العناصر المحلية الفاعلة؛
    Mon gouvernement poursuit une stratégie de développement durable. UN وتقوم حكومتي بتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Le Kazakhstan mène un âpre combat pour protéger l'environnement grâce à une stratégie de développement durable qui devrait être menée à bien d'ici à 2020. UN وتسعى كازاخستان جاهدة لحماية البيئة من خلال استراتيجية للتنمية المستدامة سيتم إكمالها بحلول عام 2020.
    Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. UN ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة.
    Des progrès sont nécessaires dans deux domaines essentiels. Premièrement, il faut que les gouvernements agissent en fonction du niveau de développement de leur pays, formulant leur propre stratégie de développement durable. UN 33 - وقال إنَّ ثمة مجالين أساسيين يحتاجان إلى تحسين أوَّلهُما، أن الحكومات الوطنية تحتاج إلى أن تتصرف وفقاً للمستوى الإنمائي لبلدانها وإلى أن تصوغ استراتيجياتها للتنمية المستدامة هي نفسُها.
    Aussi, est-il essentiel de formuler une stratégie de développement durable pour le secteur touristique. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    Le Gouvernement national et le PNUD ont créé une stratégie de développement durable à l'échelle nationale qui, entre autres, veillera à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وقد بدأت الحكومة الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة ستقوم، في جملة أمور، بالاشراف على تنفيذ برنامج العمل.
    Une stratégie de développement durable à l'horizon 2020 est en train d'être mise en œuvre avec succès dans tout le pays. UN ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020.
    Cette conception a été discutée par l’Agenda 21 optant pour une stratégie de développement durable nécessitant à la fois la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement. UN وقد ناقش جدول أعمال القرن الحادي والعشرين هذا المفهوم واتجه اختياره إلى استراتيجية للتنمية المستدامة تتطلب في آن معاً مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    L'Union européenne a également élaboré une stratégie de développement durable à l'intention de ses États membres et est en train de la revoir. UN كذلك وضع الاتحاد الأوروبي، استراتيجية للتنمية المستدامة لبلدانه الأعضاء ويعمل حاليا في تنقيحها.
    Les industries manufacturières étant par excellence le lieu où l’on transforme des ressources naturelles au moyen du capital humain et des équipements créés par l’homme, toute stratégie de développement durable passe nécessairement par un secteur manufacturier viable. UN وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Une stratégie de développement durable est donc nécessaire pour tous les pays. UN ومن ثم، لا بد لكل بلد من استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Quatrièmement, nous avons toujours appliqué une stratégie de développement durable, dans un effort visant à assurer un développement coordonné de la population, des ressources et de l'environnement. UN رابعا، سنسعى باستمرار إلى وضع استراتيجية للتنمية المستدامة سعيا لتحقيق تنمية منسقة للسكان والموارد والبيئة.
    L'économie africaine, on le sait, repose, pour l'essentiel, sur les produits de base, et toute stratégie de développement durable du continent doit par conséquent prendre en compte les impératifs de diversification. UN إن الاقتصاد الافريقي، كما نعرف، يقوم أساسا على السلع اﻷساسية. وأن أية استراتيجية للتنمية المستدامة للقارة ينبغي بالتالي أن تأخذ في الاعتبار ضرورة التنوع.
    Nous sommes engagés à promouvoir le développement humain de manière à satisfaire les besoins fondamentaux de la population et à éliminer l'état de pauvreté critique, en nous fondant sur une stratégie de développement durable qui privilégie l'investissement dans le domaine social. UN ونحن ملتزمون بالنهوض بالتنمية البشرية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية لسكاننا والتغلب على الفقر المدقع. وهذه الجهود تستند إلى استراتيجية للتنمية المستدامة التي تولى فيها اﻷولوية للاستثمار الاجتماعي.
    Toute stratégie de développement durable doit reposer sur une approche intégrée des composantes sociale, économique, culturelle, politique et environnementale du développement. UN فأي استراتيجية للتنمية المستدامة لا بد أن تستند إلى نهج متكامل يتناول الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والبيئية للتنمية.
    L'initiative vise à réduire les versements effectués au titre du service de la dette dans le cadre d'une stratégie de développement durable qui mette l'accent sur les investissements dans les soins de santé primaires et l'éducation. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    La FAO a envoyé une mission dont la tâche consistait à aider les Ministres de l'agriculture de la Fédération et de la Republika Srpska à formuler une stratégie de développement durable pour le secteur agricole en Bosnie-Herzégovine. UN وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    La stratégie de développement durable du Gouvernement, intitulée < < Charting our course > > et le plan de mise en œuvre constituent un cadre stratégique environnemental, économique et social qui devrait être au point début 2008. UN وتوفر استراتيجية التنمية المستدامة ' ' لنرسم طريق عملنا`` وخطة التنفيذ لتوفير الإطار الاستراتيجي البيئي والاقتصادي والاجتماعي لخطة برمودا الجديدة، التي يتوقع الانتهاء منها وإعلانها في بداية عام 2008.
    La stratégie de survie doit être remplacée par une stratégie de développement durable visant à assurer la prospérité de l'humanité. UN إن استراتيجية المحافظة على بقاء الإنسان ينبغي أن تفسح الطريق أمام استراتيجية التنمية المستدامة التي ترمي إلى ضمان الرخاء للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد